Shloka 16

Vow-Fasting (Anaśana), Sannyāsa, Tīrtha-Death, and the Ethics of Dāna

अन्नञ्चैव तथा तोयं परित्यज्य नरो यदि / पीतमत्पादतोयश्च न पुनर्जायते क्षितौ

annañcaiva tathā toyaṃ parityajya naro yadi / pītamatpādatoyaśca na punarjāyate kṣitau

Wenn ein Mensch Speise und Wasser entsagt und nur das Wasser trinkt, das Meine Füße gewaschen hat, wird er auf Erden nicht wiedergeboren.

अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
तोयम्water
तोयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
परित्यज्यhaving given up
परित्यज्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः; ‘having abandoned’
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
यदिif
यदि:
Upapada (उपपद/शर्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional)
पीतम्drunk
पीतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) ‘drunk’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(water) drunk’ (तोयस्य विशेषणम्)
मत्-पाद-तोयःthe water of my feet
मत्-पाद-तोयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘मम पादस्य तोयम्’ = water of my feet)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
जायतेis born
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
क्षितौon earth
क्षितौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pādodaka-sevā as supreme purificatory devotion granting apunarjanma (no rebirth on earth).

Vedantic Theme: Grace (anugraha) and purification leading toward mokṣa; bhakti as a direct means overriding ordinary karmic recurrence.

Application: Cultivate Viṣṇu-bhakti through reverent use of pādodaka/charanāmṛta (where traditionally sanctioned), alongside disciplined renunciation and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa/Dharmakāṇḍa) recurring praise of Viṣṇu-nāma, tulasī, tīrtha, and pādodaka as sin-destroyers and mokṣa-givers

L
Lord Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents it as an act of exclusive devotion and surrender, credited with the fruit of freedom from rebirth on earth.

It implies that intense renunciation combined with Vishnu-centered devotion leads beyond the ordinary cycle of return to earthly birth, indicating a moksha-oriented destiny rather than repeated transmigration.

Cultivate disciplined restraint and devotion—prioritizing spiritual practice, purity, and remembrance of Vishnu—rather than indulgence, aiming for inner detachment and higher purpose.