Shloka 119

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

पायु (द) स्थाने स्थितः केतुः शरीरे ग्रहमण्डलम् / विभक्तञ्च समाख्यातमापादतलमस्तकम्

pāyu (da) sthāne sthitaḥ ketuḥ śarīre grahamaṇḍalam / vibhaktañca samākhyātamāpādatalamastakam

Ketu befindet sich in der Aftergegend; so wird die ganze Sphäre der Planeten als im Körper verteilt beschrieben, von den Fußsohlen bis zum Scheitel.

पायौin the anus
पायौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘पायौ’ = पायु-शब्दस्य सप्तमी एकवचन (locative)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
स्थितःsituated
स्थितः:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (केतॊः)
केतुःKetu
केतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
ग्रह-मण्डलम्the circle/assembly of planets
ग्रह-मण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रहाणां मण्डलम्)
विभक्तम्divided/arranged
विभक्तम्:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + भज् (धातु) → विभक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (ग्रह-मण्डलस्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
समाख्यातम्is stated/declared
समाख्यातम्:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + ख्या (धातु) → समाख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘declared/said’—विशेषणम् (ग्रह-मण्डलस्य)
आ-पादतल-मस्तकम्from the soles (of the feet) to the head
आ-पादतल-मस्तकम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय) + पादतल (प्रातिपदिक) + मस्तक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial phrase) — ‘from the soles of the feet up to the head’

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vainateya)

Concept: Total-body graha-maṇḍala: the individual is a complete field of cosmic forces, implying responsibility for embodied conduct and awareness.

Vedantic Theme: Loka–piṇḍa-sāmya; the ‘whole’ (maṇḍala) is knowable through the ‘part’ (body), supporting inward contemplation.

Application: Use the soles-to-head axis as a meditative scan (smṛti) aligning breath/japa with bodily loci; in jyotiṣa, reflect on how nodes (Rāhu/Ketu) relate to speech and elimination/letting-go.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: subtle-anatomical axis

Related Themes: Garuda Purana 2.32.117-118 (other graha placements); Garuda Purana 2.32.120ff (transition toward mortality/pretakalpa themes)

K
Ketu
G
Grahamaṇḍala

FAQs

This verse presents the body as a microcosm where planetary forces (grahas) have specific loci, helping explain how karmic and cosmic influences are experienced through embodied life.

By describing a subtle, ordered structure of influences within the body, it supports the text’s broader teaching that the jīva’s post-death experience is shaped by karmic imprints carried through the subtle body.

Use it as a reminder to treat body, conduct, and discipline as spiritually significant, since inner states and actions are portrayed as connected to larger cosmic patterns.