Shloka 17

The Explanation of Various Gifts (Dāna) and the Soul’s Entry into Another Body

नानालोकान् विचरति महिषीञ्च ददाति यः / यमपुत्त्रस्य या माता महिषी सुगतिप्रदा

nānālokān vicarati mahiṣīñca dadāti yaḥ / yamaputtrasya yā mātā mahiṣī sugatipradā

Wer nach dem Tod durch viele Welten wandert: Wird rituell eine Büffelkuh gespendet, so wird sie—als Mutter von Yamas Sohn verehrt—zur Spenderin eines guten Übergangs und eines glückverheißenden Geschicks.

नाना-लोकान्various worlds
नाना-लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/विशेषणार्थ) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (नाना लोकाः)
विचरतिwanders/traverses
विचरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√चर् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महिषीम्a buffalo-cow (female buffalo)
महिषीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
यम-पुत्रस्यof Yama's son
यम-पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य पुत्रः)
याwho (she who)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महिषीfemale buffalo
महिषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुगति-प्रदाbestowing good destiny
सुगति-प्रदा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुगति (प्रातिपदिक) + प्रदा (प्रातिपदिक; √दा-प्रद + टाप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुगतिं प्रददाति इति)

Lord Vishnu (in dialogue instructing Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-death rites during the preta period (commonly within the first days; as per local prayoga)

Concept: Prescribed dāna in funerary context can secure सुगति (good passage) for the departed; ritual objects become metaphysical supports.

Vedantic Theme: Interplay of karma and upāya (means) within dharma; compassionate action by the living assists the subtle journey of the jīva.

Application: Perform prescribed gifts during funerary rites with correct sankalpa for the departed; prioritize sincerity and proper procedure over display.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic route

Related Themes: Garuda Purana 2.31.18–20 (offerings to Yamadūtas; water-vessel dāna); Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of the preta’s journey and aids (general linkage)

Y
Yama
Y
Yama-putra

FAQs

This verse states that gifting a mahishī as a prescribed dāna supports the departed who must traverse many realms, and it functions as a su-gati-pradā—an aid for an auspicious passage in the after-death journey.

It implies a post-death movement through multiple lokas (realms). The verse frames specific dāna as a remedial support during this transitional journey associated with Yama’s domain.

Perform post-death rites with sincere charity in the spirit of dharma—supporting cows/animal welfare, feeding the needy, and giving in the departed’s name—so the intention of dāna (compassionate support and merit) is preserved even when literal ritual items are substituted.