Shloka 47

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

धर्मे मतिमहं दद्यामधर्मे ऽप्यहमेव च / यातनां कुरुते सो ऽपि धर्मे मुक्तिं ददाम्यहम्

dharme matimahaṃ dadyāmadharme 'pyahameva ca / yātanāṃ kurute so 'pi dharme muktiṃ dadāmyaham

„Ich selbst verleihe das Verständnis, das sich dem Dharma zuneigt, und ich allein gestatte auch die Neigung zum Adharma. Er verhängt ebenso Qual über den Sünder; doch durch Dharma bin ich es, der Befreiung (mokṣa) gewährt.“

धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; एकवचनम्; सप्तमी-विभक्तिः (Locative singular)
मतिम्understanding, inclination
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative singular)
दद्याम्may give
दद्याम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); उत्तमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (may I give)
अधर्मेin adharma
अधर्मे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; एकवचनम्; सप्तमी-विभक्तिः (Locative singular)
अपिalso, even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (particle; also/even)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः
एवindeed, alone
एव:
Discourse particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (particle; only/indeed)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
यातनाम्torment, punishment
यातनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative singular)
कुरुतेdoes, undergoes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम् (does, performs)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative singular)
अपिalso, even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (particle; also/even)
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; एकवचनम्; सप्तमी-विभक्तिः (Locative singular)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative singular)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (I give)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्; प्रथमा-विभक्तिः

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra in the Preta Kanda discourse)

Concept: Īśvara as the ultimate regulator of moral inclination and dispenser of consequences; dharma becomes the channel for mukti granted by the divine.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace) alongside karma; dharma as purifier leading toward liberation.

Application: Hold responsibility with humility: pray for right inclination (sumati), practice dharma steadily, and accept consequences as corrective rather than arbitrary.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 2.30.46 (karma and inclination); Garuda Purana 2.30.48 (Vaitarani crossing; reaching Vishnuloka)

V
Vishnu
D
Dharma
A
Adharma
M
Mukti (Liberation)

FAQs

The verse states that dharma is the decisive path by which liberation is granted; dharma-oriented understanding is ultimately bestowed by the Supreme, and moksha is given through adherence to dharma.

It distinguishes the administration of torment for wrongdoing from the bestowal of liberation: punishments occur for adharma, while liberation is granted through dharma, both operating under the Supreme’s overarching governance.

Cultivate dharmic discernment—truthfulness, restraint, compassion, and duty—so actions do not lead to suffering; consistent righteous living is presented as the sure route toward inner freedom and ultimate liberation.