Shloka 24

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

लोहदानञ्च दातव्यं भूमियुक्तेन पाणिना / यमं भीमञ्च नाप्नोति न गच्छेत् तस्य वेश्मनि

lohadānañca dātavyaṃ bhūmiyuktena pāṇinā / yamaṃ bhīmañca nāpnoti na gacchet tasya veśmani

Man soll auch die Gabe des Eisens darbringen, mit der Hand die Erde berührend. Durch dieses Verdienst begegnet man Yama und den Schrecken seines Reiches nicht und gelangt nicht in Yamas Wohnstatt.

lohādānamgift of iron
lohādānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloha (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (lohāya/lohasya dānam)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
dātavyamshould be given
dātavyam:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootdā (धा॒, धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय-भावः ‘to be given/should be given’
bhūmi-yuktenawith (a hand) connected to the ground
bhūmi-yuktena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त, √yuj)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष-भावः ‘bhūmyā yuktaḥ’
pāṇināby the hand
pāṇinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
yamamYama
yamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
bhīmamterrible
bhīmam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (yamaṃ)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
āpnotiattains/reaches
āpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्, धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
gacchetwould go/should go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
tasyaof him/of that
tasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
veśmaniin the house/abode
veśmani:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootveśman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Dāna as a karmic countermeasure that averts fearful encounter with Yama and his realm.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyati under Dharma; upāya (remedial act) reduces adverse prārabdha-like outcomes at death.

Application: Perform loha-dāna with humility (hand touching earth as a grounding/niyama gesture), especially near illness/old age; cultivate regular charity to reduce fear of death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: divine court/abode

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa: dāna-prakaraṇa on deathbed gifts and Yama-avoidance motifs (same adhyāya context)

Y
Yama

FAQs

This verse states that gifting iron—performed with ritual humility by touching the earth—acts as a protective merit that prevents one from encountering Yama’s fearful domain.

It frames charity (dāna) as a post-death safeguard: the merit of specific gifts is said to reduce or remove the soul’s exposure to Yama’s realm and its terrors.

Practice ethical charity with reverence and humility—offer useful materials (including iron/metal items) sincerely, and cultivate dharmic conduct that reduces fear and harm in life and after death.