Shloka 18

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

विष्णोः स्मरणमात्रेण प्राप्यते परमा गतिः / एतत्ते सर्वमाख्यातं मर्त्यैर्या गतिराप्यते

viṣṇoḥ smaraṇamātreṇa prāpyate paramā gatiḥ / etatte sarvamākhyātaṃ martyairyā gatirāpyate

Schon durch das bloße Gedenken an Herrn Viṣṇu wird das höchste Ziel erlangt. So habe ich dir vollständig die Bestimmung dargelegt, die Sterbliche erreichen.

viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
smaraṇa-mātreṇaby mere remembrance
smaraṇa-mātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsmaraṇa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (स्मरणस्य मात्रम्)
prāpyateis attained
prāpyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
paramāsupreme
paramā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (गतिः)
gatiḥdestination/attainment
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मरूपे (this)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) 'तुभ्यम्' अर्थे
sarvamall (of it)
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'एतत्' इत्यस्य विशेषणम्/समुच्चयार्थे
ākhyātamhas been explained
ākhyātam:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootā-khyā (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्तः (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (has been told)
martyaiḥby mortals
martyaiḥ:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
which
:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun) विशेषणम् (गतिः)
gatiḥdestination
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āpyateis attained
āpyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vainateya)

Afterlife Stage: Moksha

Concept: Viṣṇu-smaraṇa alone is sufficient for attaining the supreme destination; devotion eclipses fear and karmic bargaining.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha and nāma-smaraṇa as direct means; movement from karma-kāṇḍa supports to parā-bhakti leading toward mokṣa.

Application: Adopt daily remembrance: japa, kīrtana, mindful recollection at transitions (waking, meals, sleep), and especially at life’s end; keep the mind anchored in the divine name during distress.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: supreme abode/state (implied)

Related Themes: Garuda Purana 2.30.14–17: dāna-based protections; 2.30.18: culmination in Viṣṇu-smaraṇa as highest means

V
Vishnu
M
Mortals (Martya)

FAQs

This verse states that even mere remembrance of Viṣṇu leads to the supreme gati, presenting bhakti-based recollection as a direct means to the highest post-death attainment.

Within the Preta Kanda’s afterlife framework, it emphasizes that beyond ritual and karmic consequences, remembrance of Viṣṇu is a decisive spiritual support that leads to the highest destination for mortals.

Cultivate daily Viṣṇu-smaraṇa—japa, nāma-saṅkīrtana, and mindful remembrance—so that at critical moments (including death), the mind naturally turns to the divine rather than fear or confusion.