Shloka 3

Tila–Darbha–Maṇḍala in Aūrdhvadaihika: Protection, Eligibility, and the Merit of Salt-Dāna

गुह्याद्गुह्यतरं वत्स नाख्यातं कस्यचित्क्वचित् / भक्तस्त्वं हि महाभाग सर्वं ते कथयाम्यहम्

guhyādguhyataraṃ vatsa nākhyātaṃ kasyacitkvacit / bhaktastvaṃ hi mahābhāga sarvaṃ te kathayāmyaham

O liebes Kind, dies ist ein Geheimnis, verborgener als alles Verborgene, niemals irgendwem irgendwo kundgetan. Doch du bist ein Bhakta, o höchst Begnadeter; darum werde ich dir alles darlegen.

गुह्यात्from the secret
गुह्यात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (Ablative sg., 'from the secret')
गुह्यतरम्more secret
गुह्यतरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक) + तर (तद्धित/प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative sg.)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आख्यातम्told; proclaimed
आख्यातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-√ख्या (धातु) → आख्यात (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘told/declared’
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यययुक्त सर्वनाम (Gen. sg., 'of anyone')
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formदेश-अव्यय (indefinite adverb of place/time)
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक; √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom. sg.)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन (2nd person pronoun, Nom. sg.)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य) (Voc. sg.)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Acc. sg.)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) ‘to you’ (Dat. sg.)
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) (कथयति-णिच्)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 1st sg.)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (Nom. sg., 1st person pronoun)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Rahasya-jñāna is transmitted not publicly but to a devoted, fortunate disciple; bhakti and adhikāra qualify one for the highest instruction.

Vedantic Theme: Guru-kr̥pā and adhikāritva; esoteric teaching guarded by paramparā; bhakti as a purifier enabling reception of jñāna.

Application: Cultivate devotion, humility, and steadiness; seek instruction respectfully; avoid indiscriminate sharing of sacred teachings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ashram/teaching setting

Related Themes: Garuda Purana 2.29.2 (ati-guhya teaching beyond devas/yogins); Garuda Purana 2.29.4–2.29.6 (application into putra/antyeṣṭi/ritual details)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames the after-death doctrine as esoteric knowledge, revealed responsibly—primarily to a qualified devotee—so it is understood with faith and used for dharmic living and proper rites.

It serves as a narrative gateway: Vishnu signals that the forthcoming description of post-death realities is rare and authoritative, preparing the listener for detailed guidance about the soul’s journey and related observances.

Approach teachings on death, karma, and rites with sincerity and discipline—study from reliable sources, apply ethical conduct, and perform family duties (shraddha/rites) with devotion rather than curiosity.