Shloka 49

Sapindīkaraṇa: Timing, Eligibility, Gotra Rules, and Yearlong Śrāddha

with Vṛṣotsarga and Ghaṭa-dāna

दह्यते ध्मायमानानां धातूनां हि यथा मलम् / तथा नारी दहेद्देहं हुताशे ह्यमृतोपमे

dahyate dhmāyamānānāṃ dhātūnāṃ hi yathā malam / tathā nārī daheddehaṃ hutāśe hyamṛtopame

Wie die Unreinheiten der Metalle verzehrt werden, wenn man sie erhitzt und anbläst, so soll auch—o Garuḍa—die Gattin den Leib dem heiligen Feuer anvertrauen, dessen Flamme wegen ihrer reinigenden Kraft dem Amṛta, dem Nektar, gleichgepriesen wird.

दह्यतेis burnt
दह्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
ध्मायमानानाम्of (those) being blown/forged
ध्मायमानानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootध्मा (धातु) + शानच् (कृदन्त प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), बहुवचन, षष्ठी विभक्ति; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्यतः) — 'of those being blown/forged'
धातूनाम्of metals/minerals
धातूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थे—'indeed/for'
यथाjust as
यथा:
Comparator (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/तुलना अव्यय (comparative adverb)
मलम्impurity/dross
मलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (object)
तथाso/likewise
तथा:
Correlative (तथासूचक)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुलनार्थक अव्यय (correlative adverb)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दहेत्should burn
दहेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
हुताशेin the fire
हुताशे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहुत + अश (प्रातिपदिक; 'हुताश' = अग्नि)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—हुतं अश्नाति इति (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अमृतोपमे(in fire) comparable to nectar
अमृतोपमे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—अमृतस्य उपमः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Lord Vishnu (in dialogue addressing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Purification through agni; analogy of metal-smelting used to justify a wife’s act of consigning the body to fire as a purificatory rite.

Vedantic Theme: Śuddhi (purification) as preparatory to higher states; body as upādhi subject to transformation, while purity is framed as a subtle attainment.

Application: Use the verse as a metaphor for inner purification (burning impurities through discipline); in ritual context, emphasizes sanctity of agni in antyeṣṭi/cremation.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Type: cremation ground (śmaśāna) / household agni

Related Themes: Garuda Purana, Preta-kalpa discussions on antyeṣṭi and śrāddha efficacy (general thematic linkage); Garuda Purana passages praising agni as purifier in funerary rites (thematic)

G
Garuḍa
H
Hutāśa (Agni)

FAQs

This verse frames cremation as a purifying process: like fire removes dross from metal, sacred fire is said to cleanse the physical remains and support the proper transition associated with post-death rites.

By using a metallurgical analogy, it presents fire (hutāśa/Agni) as a purifier—burning away “mala” (impurity)—thus portraying cremation as a ritual act aligned with purification rather than mere disposal.

It encourages performing last rites with reverence and clarity of purpose—treating funerary rites as sacred duties (dharma) carried out with purity, sobriety, and respect for tradition.