Shloka 36

Āyuḥ-kṣaya by Vikarma; Impermanence of the Body; Aśauca and Child Śrāddha Procedures; Dāna as Remedy

श्रीविष्णुरुवाच / यदि गर्भो विपद्यते स्त्रवते वापि योषितः / यावन्मासं स्थितो गर्भस्तावद्दिनमशौचकम्

śrīviṣṇuruvāca / yadi garbho vipadyate stravate vāpi yoṣitaḥ / yāvanmāsaṃ sthito garbhastāvaddinamaśaucakam

Śrī Viṣṇu sprach: Wenn eine Schwangerschaft zugrunde geht oder eine Frau eine Fehlgeburt mit Ausfluss erleidet, dann währt die Zeit des aśauca (ritueller Unreinheit) so viele Tage, wie der Embryo Monate im Mutterleib verweilte.

श्रीविष्णुःLord Viṣṇu
श्रीविष्णुः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रीमान् विष्णुः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
गर्भःfetus; pregnancy
गर्भः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विपद्यतेperishes; miscarries
विपद्यते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवि + पद् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्त्रवतेflows; bleeds
स्त्रवते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootस्रु (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
योषितःa woman
योषितः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine nominative singular)
यावत्as much as; up to (the extent)
यावत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'मासम्' इति विशेष्य
मासम्month
मासम्:
Karma (Measure/Extent)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative of measure)
स्थितःremained; stayed
स्थितः:
Karta (Predicate complement)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'स्थितः' = remained/continued
गर्भःthe fetus
गर्भः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तावत्so much; for that long
तावत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'दिनम्' इति विशेष्य
दिनम्day (for that many days)
दिनम्:
Karma (Duration)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative of duration)
अशौचकम्impurity period (aśauca)
अशौचकम्:
Karta (Predicate/State)
TypeNoun
Rootअशौचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)

Lord Vishnu

Concept: Aśauca duration after miscarriage corresponds proportionally to gestational development (months → days).

Vedantic Theme: Dharma as harmonizer of human suffering with cosmic order; niyama regulates transitions of life and death.

Application: Observe appropriate aśauca after pregnancy loss; suspend/adjust ritual activities per rule, then resume with purification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: household

Related Themes: Garuda Purana 2.24 (surrounding verses on aśauca, child-death rites, and eligibility for saṃskāras)

V
Vishnu

FAQs

This verse frames aśauca as a dharmic time-bound observance; it specifies how long impurity is observed after pregnancy loss, linking the duration to the gestational time.

Indirectly: by defining purity rules around death-like events (loss of embryo), it situates ritual discipline as part of dharma that supports orderly rites connected to transitions of life and death.

Treat sensitive life-events with care and structured observance: follow one’s tradition’s guidance on mourning/purity periods, maintain cleanliness and restraint, and seek qualified counsel for community-specific practice.