Shloka 51

The Extent of Questions: Deathbed Rites, Kāla (Time), and Karma-Vipāka Rebirths

ते मोहं मृत्युमृच्छन्ति तथा ये वेदनिन्दकाः / विभीषकाः पूतिगन्धा यष्टिमुद्गरपाणयः

te mohaṃ mṛtyumṛcchanti tathā ye vedanindakāḥ / vibhīṣakāḥ pūtigandhā yaṣṭimudgarapāṇayaḥ

Ebenso stürzen jene, die die Veden schmähen, in Verblendung und in einen todgleichen Untergang. Sie werden zu schrecklichen, übelriechenden Wesen, die Keulen und Hämmer in den Händen tragen.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अन्वय-निर्देशक (demonstrative pronoun)
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऋच्छन्तिgo to / reach
ऋच्छन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootऋच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वेद-निन्दकाःrevilers of the Veda
वेद-निन्दकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + निन्दक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य निन्दकाः)
विभीषकाःterrifying
विभीषकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविभीषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
पूति-गन्धाःfoul-smelling
पूति-गन्धाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूति (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (पूतिः गन्धः येषाम्)
यष्टि-मुद्गर-पाणयःthose whose hands hold staffs and mallets
यष्टि-मुद्गर-पाणयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयष्टि (प्रातिपदिक) + मुद्गर (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—बहुव्रीहिः (यष्टिमुद्गरौ पाण्योः येषाम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Veda-nindā (reviling the Vedas) and allied adharma lead to moha and ruin; inner contempt for śruti manifests as degraded, frightening embodiment.

Vedantic Theme: Śruti as pramāṇa: contempt for revelatory knowledge deepens avidyā and binds one to tamasic outcomes.

Application: Maintain reverence for sources of dharma/śruti; critique with humility and rigor rather than contempt; avoid speech that corrodes sacred learning and communal trust.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of sinful beings becoming foul/terrifying and bearing weapons (nearby 2.2 verses)

V
Vedas

FAQs

This verse treats reviling the Vedas as a grave adharma that leads to moha (spiritual delusion) and a degraded post-death condition, emphasizing reverence for śāstra as a safeguard for right conduct.

It indicates that certain sins shape the post-death experience and form: the reviler of the Vedas falls into delusion and attains a frightening, impure state, suggesting karmic transformation into a painful, distorted condition.

Avoid contempt for sacred texts and ethical traditions; cultivate humility, study with discernment, and practice dharma—speech and attitude toward scripture are treated as karmically significant.