Shloka 21

Arrival at Yama’s cities: Citragupta’s scrutiny, Dharmadhvaja’s gate, and the necessity of dāna

जातीशतेन लभते किल मानुषत्वं तत्रापि दुर्लभतरं खग भो द्विजत्वम् / यस्तत्र पालयति लालयति व्रतानि तस्यामृतं भवति हस्तगतं प्रसादात्

jātīśatena labhate kila mānuṣatvaṃ tatrāpi durlabhataraṃ khaga bho dvijatvam / yastatra pālayati lālayati vratāni tasyāmṛtaṃ bhavati hastagataṃ prasādāt

Nach Hunderten von Geburten erlangt man das Menschsein; und selbst unter den Menschen, o Vogel Garuḍa, ist der Stand des ‘Dvija’ (Zweimalgeborenen) noch seltener. Wer, nachdem er ihn erlangt hat, die heiligen Gelübde (Vrata) sorgfältig wahrt und liebevoll pflegt, dem wird durch Gnade (Prasāda) die Unsterblichkeit, als hielte er sie in der eigenen Hand.

जातीशतेनby a hundred births
जातीशतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समास; तृतीया एकवचन (instrumental singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (जातीनां शतेन = by a hundred births)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present indicative, 3rd sg)
किलindeed; it is said
किल:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/quotative particle)
मानुषत्वम्human state; humanity
मानुषत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुषत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (accusative singular neuter)
तत्रthere; in that (condition)
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
दुर्लभतरम्still rarer
दुर्लभतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + लभ (धातु) → दुर्लभ (कृदन्त/प्रातिपदिक) + तरप्
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative: more difficult to obtain)
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (vocative singular)
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
द्विजत्वम्Brahminhood; being twice-born
द्विजत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विजत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (neuter singular; here object of 'labhate')
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (relative pronoun, nominative singular masculine)
तत्रthere; in that (state)
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
पालयतिobserves; protects; keeps
पालयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
लालयतिcherishes; nurtures
लालयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलल्/लालय् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
व्रतानिvows; observances
व्रतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (accusative plural neuter)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी एकवचन (genitive singular)
अमृतम्nectar; immortality
अमृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (nominative singular neuter)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
हस्तगतम्in hand; within reach
हस्तगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + गत (गम्-धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; समासः सप्तमी-तत्पुरुषः (हस्ते गतं = come into the hand)
प्रसादात्from grace; by favor
प्रसादात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (ablative singular)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Human birth is rare; dvija birth rarer; cherishing vratas with care brings amṛtatva through prasāda (grace).

Vedantic Theme: Sādhana in a rare embodiment; grace (prasāda) fructifies disciplined karma into liberation-oriented result; movement from karma to moksha via purity and devotion.

Application: Treat life as a limited window: adopt one or two sustainable vratas (truth, non-harm, ekādaśī, japa), keep them lovingly (lālana), and dedicate fruits to Viṣṇu.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: repeated motif of durlabha-mānuṣya-janma and the urgency of dharma/sādhana; Garuda Purana: vrata, dāna, and Viṣṇu-bhakti as means to auspicious gati (general theme)

G
Garuda
D
Dvija

FAQs

This verse teaches that human birth is rare, and disciplined, scripturally guided life (dvija-dharma) is rarer; it is presented as a crucial opportunity to pursue vows and liberation rather than waste life in negligence.

By stressing the rarity of human life, it frames the afterlife narrative as a consequence of choices made here: one who follows vows gains saving merit and divine grace, which safeguards the soul’s post-death journey.

Treat life as a rare chance: adopt sustainable vows (truthfulness, self-control, charity, worship/discipline) and keep them consistently—this verse emphasizes steady observance as the key to spiritual security.