Shloka 37

Preta-mārga Supports (Dāna), Chitragupta’s Accounting, and the Enumeration of Narakas

तृप्तिं प्रयान्ति ते सर्वे प्रत्यहं चैव वत्सरम् / एवमादिकृतैः पुण्यैः क्रमात्सौरिपुरं व्रजेत्

tṛptiṃ prayānti te sarve pratyahaṃ caiva vatsaram / evamādikṛtaiḥ puṇyaiḥ kramātsauripuraṃ vrajet

Sie alle gelangen Tag für Tag zur Sättigung, wahrlich ein volles Jahr lang. Durch die Verdienste, die aus solchen Handlungen und ähnlichen Riten erwachsen, schreitet man allmählich nach Sauripura, der Stadt Yamas.

तृप्तिम्satisfaction, contentment
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रयान्तिthey attain, they reach
प्रयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey, those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ते इति)
प्रत्यहम्every day
प्रत्यहम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + अहन् (अव्ययीभाव-समास; प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वत्सरम्(for) a year
वत्सरम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाण (duration)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
आदिand the like, etc.
आदि:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासाङ्ग); 'etc.' अर्थे
कृतैःdone, performed
कृतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (पुण्यैः इति)
एवम्-आदि-कृतैःby merits done in such and such ways, etc.
एवम्-आदि-कृतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएवम् (अव्यय) + आदि (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (एवमादि-), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (पुण्यैः)
पुण्यैःby merits, by virtuous deeds
पुण्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
क्रमात्gradually, in order
क्रमात्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (ablatival adverb); क्रमशः (in due order)
सौरि-पुरम्the city/abode of Sauri (Yama)
सौरि-पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौरि (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सौरेः पुरम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्should go, may proceed
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Daily benefit stated for one year (pratyahaṃ… vatsa ram) within the post-death period.

Concept: Puṇya accrued through prescribed rites yields tangible post-mortem support and advances the soul along the Yama-mārga.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyati within saṃsāra; ritual action as auxiliary support (upakāraka) for the jīva’s journey.

Application: Perform śrāddha/pinda-dāna and allied rites with regularity and faith, understanding their stated time-bound benefit (daily satisfaction for a year).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: pura/nagara

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of preta’s year-long dependence on offerings and the Yama-mārga; Garuda Purana: śrāddha sections describing tṛpti to preta/pitṛs through piṇḍa and udaka

Y
Yama
S
Sauripura

FAQs

This verse states that through prescribed rites (evam-ādi-kṛtaiḥ), the departed attain daily satisfaction for a year, indicating the intended supportive effect of Shraddha/Pinda offerings on the preta’s condition.

It presents the journey as gradual (kramāt): supported by accumulated merit from proper rites, the being proceeds toward Sauripura, identified here as Yama’s city/realm in the afterlife narrative.

Perform post-death duties conscientiously—Shraddha, charity, and related dharmic acts—understanding them as merit-generating supports for the departed and as disciplines that cultivate responsibility and remembrance in the living.