Shloka 3

Śravaṇa-Mahātmya: The Śravaṇas, Cosmic Testimony, and the Paths of the Puruṣārthas

कुत्र भुञ्जन्ति देवेश क्रथयस्व प्रसादतः / पक्षिराजवचः श्रुत्वा भगवान्वाक्यमब्रवीत्

kutra bhuñjanti deveśa krathayasva prasādataḥ / pakṣirājavacaḥ śrutvā bhagavānvākyamabravīt

„O Herr der Götter, wo nehmen sie die Opfergaben zu sich? Sage es mir gnädig.“ Als der König der Vögel (Garuḍa) gesprochen hatte, erwiderte der selige Herr.

कुत्रwhere
कुत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
भुञ्जन्तिthey eat/enjoy
भुञ्जन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
क्रथयस्वtell/explain
क्रथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
प्रसादतःout of grace; kindly
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (as an ablatival adverbial: 'out of grace')
पक्षिराजवचःthe words of the king of birds (Garuda)
पक्षिराजवचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिराज-वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पक्षिराजस्य वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having heard'
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
वाक्यम्speech; words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (transition), with Garuda’s question leading into Lord Vishnu’s reply

Concept: Humble questioning (praśna) as the doorway to saving knowledge received from Bhagavān.

Vedantic Theme: Īśvara-upadeśa as pramāṇa; śraddhā and vinaya as adhikāritva for hearing.

Application: Approach teachers/scripture with respectful, precise questions; cultivate receptivity before ritual or doctrinal details.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (dialogue frame): Garuḍa’s questions leading into śrāddha/pretakalpa teachings in adjacent sections

D
Devesha (Lord Vishnu)
P
Pakshiraja (Garuda)

FAQs

This verse sets up a key teaching: how śrāddha and piṇḍa offerings reach the departed, a central concern in the Preta Kanda’s guidance on death rites.

It frames the instructional dialogue—Garuda inquires about the mechanism of post-death nourishment, and Vishnu’s forthcoming reply explains the post-mortem condition and how rites support the preta’s journey.

Perform ancestral rites (śrāddha, piṇḍa-dāna) with clarity of intent and correct procedure, understanding they are meant to support the departed and uphold dharma within the family lineage.