Shloka 24

The Preta’s Staged Journey to Yama’s City: Monthly Śrāddha Supports, Vaitaraṇī Crossing, and the Witnesses of Deeds

सन्तिष्ठते मृते को ऽपि मदीयः सुतबान्धवः / सौख्यं यो मे जनयति पततः शोकसागरे

santiṣṭhate mṛte ko 'pi madīyaḥ sutabāndhavaḥ / saukhyaṃ yo me janayati patataḥ śokasāgare

Wenn ich gestorben bin, wird dann irgendein Sohn oder Verwandter von mir bei mir stehen—mir Trost schenken, während ich in ein Meer des Kummers hinabstürze?

सन्तिष्ठतेremains/stands by
सन्तिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
मृतेwhen (I am) dead
मृते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मृ)
Formसप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — 'when (one is) dead' (locative absolute sense)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अपिeven/any
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (indefinite/emphatic: even/any)
मदीयःmy
मदीयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; स्वत्ववाचक-विशेषणम् (possessive: my)
सुतबान्धवःson(s) and relatives
सुतबान्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत + बान्धव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; द्वन्द्वः (सुताश्च बान्धवाश्च)
सौख्यम्happiness/comfort
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) / चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
जनयतिproduces/causes
जनयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पततःof (me) falling
पततः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; 'of (me) falling'
शोकसागरेin the ocean of sorrow
शोकसागरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोक + सागर (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शोकस्य सागरः)

Preta (the newly deceased soul) describing its distress; narrated within the Vishnu–Garuda dialogue

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Worldly ties cannot accompany the soul; only dharma (including descendants’ duties and one’s own merit) provides true support.

Vedantic Theme: Asaṅga (non-attachment) and the transience of saṃsāric relations; reliance on dharma and īśvara rather than kinship.

Application: Prepare through righteous living, cultivate detachment, and instruct family regarding last rites and śrāddha responsibilities.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: laments of the preta about abandonment by relatives; Garuda Purana: emphasis that only dharma and offerings aid the departed

P
Preta
S
Sons
R
Relatives

FAQs

This verse highlights the departed soul’s fear of abandonment—implying that sons/kinsmen should perform post-death duties (like śrāddha and piṇḍa-dāna) to provide relief and support.

It portrays the immediate post-death vulnerability of the preta, emphasizing emotional and existential distress and the need for assistance from the living during the transitional afterlife phase.

Care for elders, maintain family responsibility, and—when a death occurs—perform the appropriate funeral and śrāddha rites with sincerity to honor the departed and uphold dharma.