Shloka 11

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

वस्त्रयुग्मं च दातव्यं कङ्कुमैश्चाक्षतैर्यजेत् / पुष्पमालायुतं कुर्यादन्यद्वारेण सन्नयेत्

vastrayugmaṃ ca dātavyaṃ kaṅkumaiścākṣatairyajet / puṣpamālāyutaṃ kuryādanyadvāreṇa sannayet

Man soll ein Paar Gewänder spenden und die Verehrung mit Safran und ungebrochenen Reiskörnern vollziehen. Auch soll man die Gabe mit einer Blumengirlande bereiten und sie durch eine andere Tür hineinbringen.

वस्त्रयुग्मम्a pair of garments
वस्त्रयुग्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वस्त्राणां युग्मम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः (ought to be given)
कङ्कुमैःwith saffron
कङ्कुमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकङ्कुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अक्षतैःwith unbroken rice grains
अक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3), बहुवचन
यजेत्should worship/perform offering
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पुष्पमालायुतम्adorned with a flower garland
पुष्पमालायुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुष्पमाला (प्रातिपदिक) + युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (पुष्पमालया युतम् = adorned with a garland)
कुर्यात्should do/make
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अन्यद्वारेणthrough another door
अन्यद्वारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (अन्यं द्वारम्)
सन्नयेत्should bring/lead in
सन्नयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नी (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vainateya)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately connected to antyeṣṭi/early post-death observances (contextual)

Concept: Dāna and upacāra-pūjā performed with śraddhā and śauca support the departed and stabilize the living through prescribed conduct.

Vedantic Theme: Karma as niyati-bound duty (vihita-karma) that purifies the mind (citta-śuddhi) and expresses reverence for the subtle journey of the jīva.

Application: Give clothing as dāna; worship with kunkuma and akṣata; include flower garland; follow prescribed entry/exit rules to maintain ritual cleanliness and focus.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: domestic ritual space

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa/Antyeṣṭi-vidhi sections on dāna, upacāra, and śauca (contextual parallel within 2.15).

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse prescribes giving a pair of clothes as part of the rite, treating it as a dharmic offering (dāna) that supports proper ritual completion and merits for the departed context.

Indirectly: it focuses on correct ritual protocol—worship with akṣata and kunkuma, floral accompaniment, and prescribed manner of bringing offerings—actions that the Preta Kanda frames as supportive observances during post-death rites.

When performing antyeṣṭi/śrāddha-related observances, include respectful dāna (like clothing), keep offerings pure (akṣata, flowers), and follow family/ācārya-guided procedural rules rather than improvising.