Shloka 16

Vṛṣotsarga as Prerequisite for Śrāddha: Eligibility, Timing, Purification, and the Urgency of Dharma

पुत्राभावे तु पत्नी स्याद्दौहित्त्रो दुहीतापि वा / पुत्त्रेषु विद्यमानेषु वृषं नान्येन कारयेत्

putrābhāve tu patnī syāddauhittro duhītāpi vā / puttreṣu vidyamāneṣu vṛṣaṃ nānyena kārayet

Gibt es keinen Sohn, so kann die Gattin handeln; oder der Sohn der Tochter, ja sogar die Tochter selbst. Sind jedoch Söhne vorhanden, soll der Ritus namens vṛṣotsarga von niemand anderem vollzogen werden.

पुत्र-अभावेin the absence of a son
पुत्र-अभावे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र + अभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पुत्रस्य अभावः = absence of a son)
तुbut/then
तु:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis “but/indeed”)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्यात्should be / may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दौहित्त्रःdaughter’s son (grandson through daughter)
दौहित्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदौहित्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुहीताdaughter
दुहीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुहीतृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also/even)
वाor
वा:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
पुत्त्रेषुwhen sons exist / among sons
पुत्त्रेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
विद्यमानेषुbeing present/existing
विद्यमानेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविद्यमान (कृदन्त; √विद् (धातु) + शानच्)
Formसप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद-प्रयोग)
वृषम्the bull (rite/element)
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
कारयेत्should have (it) performed / should cause to be done
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) [णिच् causative: कारय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: “cause to be done”)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-death rite context; substitution rules apply when primary performer (son) is absent.

Concept: A clear order of adhikāra: in absence of sons, wife/daughter’s son/daughter may perform; if sons exist, others must not usurp the rite.

Vedantic Theme: Dharma as social-ritual order sustaining karmic continuity; role-based duty (svadharma) over personal preference.

Application: When arranging vṛṣotsarga, verify whether sons exist; if yes, only sons perform; if no, assign to wife, then daughter’s son, then daughter.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: 2.13.15 on broader eligibility list; 2.13.17–18 on the anxiety of being without offspring and its consequences

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse sets a clear hierarchy of who may perform key post-death rites: in the absence of a son, the wife, daughter’s son, or daughter may act; but if sons exist, others should not take over the vṛṣotsarga-related rite.

Indirectly: it focuses on correct performance authority for a specific rite connected with post-death duties, which the Garuda Purana treats as supportive to the departed’s post-mortem welfare rather than narrating the journey itself here.

When arranging śrāddha-related duties, follow a clear family/ritual responsibility order: if sons are present they should lead; if not, the spouse or daughter-line descendants may responsibly perform the rites with proper guidance.