Shloka 28

Jīva-yonis (84 Lakhs), Rarity of Human Birth, Sense-Restraint, Craving, and Śraddhā-based Dharma

न जाने तस्य तद्वित्तं प्रातः कस्य भविष्यति / रारटीति धनं तस्य को मे भर्ता भविष्यति

na jāne tasya tadvittaṃ prātaḥ kasya bhaviṣyati / rāraṭīti dhanaṃ tasya ko me bhartā bhaviṣyati

Ich weiß nicht, wem sein Reichtum morgen früh gehören wird. Und doch schreit er immerzu: „Mein Geld! mein Geld!“—und (die Gattin klagt): „Wer wird nun mein Beschützer, mein Gemahl, sein?“

not
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
जानेI know
जाने:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद; √ज्ञा
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तत्-वित्तम्his wealth
तत्-वित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य वित्तम्)
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √भू
रारटीति(crying) “rāraṭī!” / thus wailing
रारटीति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootरारटीति (इति-समाप्त-उद्धरण) < रारट् (धातु/अनुकरण) + इति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्नक-अव्यय; ‘इति’ सहितं वाक्यांश-समापनम् (quotative)
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; एन्क्लिटिक-रूप
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √भू

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vainateya)

Concept: Asakti (clinging) to wealth and relations is futile; ownership is transient and death severs worldly claims.

Vedantic Theme: Anityatva (impermanence) and mithyatva of possessiveness; viveka between self and non-self.

Application: Practice detachment: plan charity and dharmic use of wealth while alive; cultivate inner security rather than dependence on possessions/roles.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: household

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated motifs of wealth left behind at death and relatives’ lamentation; Garuda Purana: teachings on vairagya and dana as antidotes to moha

H
Householder
W
Wife

FAQs

This verse highlights that wealth is uncertain and quickly changes hands after death, so clinging to it at the final moment is portrayed as delusion that obstructs a dharmic, prepared departure.

By contrasting the dying person’s fixation on property with the immediate worldly redistribution of wealth, the verse implies the soul cannot carry possessions and must face its onward journey supported only by karma and dharma, not by assets.

Live with responsible stewardship: use wealth for dharma (charity, duties, rites), reduce possessiveness, and prepare family through clarity and ethical conduct rather than dependence on “my money” or “my protector.”