Shloka 22

Jīva-yonis (84 Lakhs), Rarity of Human Birth, Sense-Restraint, Craving, and Śraddhā-based Dharma

को ऽपि मृत्युं न जयति बालो वृद्धो युवापि वा / सुखदुः खादिको वापि पुनरायाति याति च

ko 'pi mṛtyuṃ na jayati bālo vṛddho yuvāpi vā / sukhaduḥ khādiko vāpi punarāyāti yāti ca

Niemand besiegt den Tod—weder Kind noch Greis noch selbst der Jüngling. Wer Genuss und Schmerz verzehrt (an die weltliche Erfahrung gebunden), kommt immer wieder und geht auch immer wieder.

कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
अपिeven/also
अपि:
Emphasis/Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; ‘also/even’
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
जयतिconquers
जयति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बालःa child
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वृद्धःan old man
वृद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युवाa youth
युवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Emphasis/Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
सुखदुःखादिकःone concerned with pleasure and pain etc.
सुखदुःखादिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + आदिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (सुख-दुःख-आदि) + ‘-आदिक’ = ‘having/concerned with pleasures and pains etc.’
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात
अपिeven
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb)
आयातिcomes back/returns
आयाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्गः आ-
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यातिgoes
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात

Lord Vishnu (addressing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mṛtyu-ajayatva (death is unconquered by embodied beings) and saṃsāra (repeated arrival and departure) driven by worldly experience of sukha-duḥkha.

Vedantic Theme: Anityatā and saṃsāra-duḥkha as catalysts for mumukṣutva; seek the deathless (amṛta) through realization/devotion.

Application: Contemplate mortality (maraṇānusmṛti), reduce compulsive pursuit of pleasure/pain cycles, prioritize spiritual practice and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana reflections on death’s certainty and the need for preparation through dharma and devotion

M
Mṛtyu (Death)

FAQs

This verse stresses that death spares no age—child, youth, or old—so one should prioritize dharma and preparation for the after-death journey rather than relying on worldly security.

By stating 'again one comes and goes,' it points to saṃsāra: the jīva repeatedly takes birth and departs, driven by attachment and the experience of sukha-duḥkha shaped by karma.

Live with urgency and clarity: reduce attachment to pleasure-pain reactions, practice ethical conduct, and remember mortality to guide daily choices toward dharma and inner discipline.