Shloka 1

Jīva-yonis (84 Lakhs), Rarity of Human Birth, Sense-Restraint, Craving, and Śraddhā-based Dharma

ऊर्ध्वाधोगतिज्ञापकोत्क्रमणद्वारनिरूपणं नामैकादशो ऽध्य्याः श्रीकृष्ण उवाच / एवं ते कथितस्तार्क्ष्य जीवितस्य विनर्णयः / मानुषाणां हितार्थाय प्रेतत्वविनिवृत्तये

ūrdhvādhogatijñāpakotkramaṇadvāranirūpaṇaṃ nāmaikādaśo 'dhyyāḥ śrīkṛṣṇa uvāca / evaṃ te kathitastārkṣya jīvitasya vinarṇayaḥ / mānuṣāṇāṃ hitārthāya pretatvavinivṛttaye

«Die Beschreibung der Austrittspforte beim Tod und der Zeichen, die den aufsteigenden oder absteigenden Gang (nach dem Tod) anzeigen»—so lautet der (vorangehende) elfte Abschnitt. Śrī Kṛṣṇa sprach: «So, o Tārkṣya (Garuḍa), habe ich dir die Darlegung über das Leben erklärt—zum Wohl der Menschen und um den Zustand, ein preta (ruheloser Totengeist) zu werden, zu beseitigen.»

ऊर्ध्व-अधो-गति-ज्ञापक-उत्क्रमण-द्वार-निरूपणम्the exposition of the exit-gate of departure indicating upward and downward paths
ऊर्ध्व-अधो-गति-ज्ञापक-उत्क्रमण-द्वार-निरूपणम्:
Karta/Predicate-Noun (विषय-निर्देश)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व + अधो + गति + ज्ञापक + उत्क्रमण + द्वार + निरूपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अध्याय-नामरूपेण विषय-निर्देशः
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (designation marker: ‘named/called’)
एकादशःeleventh
एकादशः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएकादश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक/संख्यावाचक विशेषणम् (अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/वाक्यविषयः
श्रीकृष्णःShri Krishna
श्रीकृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (manner: ‘thus’)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘तुभ्यम्’ अर्थे
कथितःtold, narrated
कथितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकथित (कृदन्त; √कथ् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘विनर्णयः’ इत्यस्य विशेषणम्
तार्क्ष्यO Tarkshya (Garuda)
तार्क्ष्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जीवितस्यof life
जीवितस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of life)
विनर्णयःthe account/exposition
विनर्णयः:
Karta/Predicate-Noun (विषय)
TypeNoun
Rootविनर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्यविषयः (account/exposition)
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
हित-अर्थायfor (their) welfare
हित-अर्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the sake of welfare)
प्रेतत्व-विनिवृत्तयेfor the cessation of the state of being a preta
प्रेतत्व-विनिवृत्तये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व + विनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजन

Śrī Kṛṣṇa (as narrator/teacher, speaking to Garuda/Tārkṣya)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Implied across the post-death period as a remedy for preta-tva; not a specific date stated here

Concept: Teachings on life, death-exit, and post-mortem direction are given for loka-hita (human welfare) and for preta-tva-nivṛtti (ending restless post-death condition).

Vedantic Theme: Knowledge (jñāna) and right practice reduce saṃsāric distress; compassionate śāstra as upāya for transition at death.

Application: Study and prepare: learn signs of decline, arrange rites and remembrance, cultivate sattva and devotion so the transition is orderly and non-preta-like.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: doctrinal locus (liminal threshold)

Related Themes: Garuda Purana chapter colophons describing topics (utkramana-dvāra, gati-lakṣaṇa); Pretakalpa passages defining preta-state and its remedies (rites, mantra, charity)

Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
Tārkṣya (Garuda)
P
Preta (departed spirit state)

FAQs

This verse frames the teaching as practical guidance for human welfare—recognizing post-death outcomes and aligning one’s life with dharma to secure a higher course rather than a lower one.

It introduces the technical topic of utkramaṇa-dvāra—the ‘exit-door’ of departure—along with signs that indicate whether the departed will move toward higher or lower realms, setting the stage for detailed afterlife mechanics.

Live in a way that supports a peaceful transition—ethical conduct, remembrance of the divine, and timely performance of appropriate rites—so the departed does not remain in the troubling preta condition.