Shloka 38

Śrāddha as Trans-realm Nourishment; Pitṛ-Conveyance; Piṇḍa-born Body and the ātivāhika; Bhakti-based Release

गुल्मैराच्छाद्य चात्मानं निगूढं सा स्थिता तदा / एकान्ते तु तदा सीतां ज्ञात्वा राघवनन्दनः

gulmairācchādya cātmānaṃ nigūḍhaṃ sā sthitā tadā / ekānte tu tadā sītāṃ jñātvā rāghavanandanaḥ

Von Dickicht bedeckt und sich selbst verbergend, blieb sie damals verborgen stehen. Dann, an einem abgeschiedenen Ort, erkannte der geliebte Sohn des Hauses Rāghava—Rama—Sītā.

गुल्मैःwith bushes/thickets
गुल्मैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुल्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आच्छाद्यhaving covered
आच्छाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√छद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्) with उपसर्ग आ-; अव्ययभाव
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
आत्मानम्herself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
निगूढम्hidden
निगूढम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootनिगूढ (कृदन्त; धातु √गुह्, उपसर्ग नि-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्थिताstood/remained
स्थिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त; धातु √स्था)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) प्रयुक्तः क्रियार्थे
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एकान्तेin solitude/privately
एकान्ते:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ज्ञात्वाhaving recognized/known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव
राघवof the Raghus/Rama
राघव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपदत्वात् अव्यक्त-विभक्ति
नन्दनःson/delight (i.e., son)
नन्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासान्तपद

Narrator (Purāṇic narration; not a direct Vishnu–Garuda utterance in this verse)

Concept: The strain between inner truth and outer social-ritual expectations; dharma tested in private moments.

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa (inner state) versus loka-vyavahāra (worldly convention); discernment (viveka) in emotionally fraught duty.

Application: When sensitive matters arise, seek a private, safe space for clarity; avoid public escalation; prioritize truth with compassion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: thicket/wooded edge near a ritual site (implied)

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on dharma under pressure; conduct in household/ritual contexts (general)

S
Sita
R
Raghava
R
Rama

FAQs

The verse uses “ekānta” to indicate a private, protected setting where recognition and decisive understanding can occur without disturbance—highlighting discernment and careful action.

Even as a brief narrative line, it underscores restraint, concealment, and correct recognition—motifs often used in Purāṇic teaching to model prudent, dharmic behavior in complex situations.

Act with discretion when situations are sensitive; seek clarity in a calm, undistracted setting before making important judgments or commitments.