Shloka 42

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

दशमे किं मलस्नानं कार्यं सर्वजनैः सह / कस्मात्तैलोद्वर्तनं च स्कन्धवाहगृहं नयेत्

daśame kiṃ malasnānaṃ kāryaṃ sarvajanaiḥ saha / kasmāttailodvartanaṃ ca skandhavāhagṛhaṃ nayet

Warum sollen am zehnten Tag alle gemeinsam nach der Unreinheit das reinigende Bad vollziehen? Und aus welchem Grund wird eine Öleinreibung mit Reiben vorgenommen, und der Körper auf den Schultern getragen und zum Haus gebracht?

daśameon the tenth (day)
daśame:
Kāla/Adhikaraṇa (Time-locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdaśama (दशम प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ordinal used temporally
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
mala-snānampurificatory bath
mala-snānam:
Karma/Viṣaya (Topic/Object/विषय)
TypeNoun
Rootmala (मल) + snāna (स्नान)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'bath for removing impurity'
kāryamto be done/required
kāryam:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootkārya (कार्य प्रातिपदिक; √kṛ + यत्)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); Gerundive/obligatory (कर्तव्यतार्थक)
sarva-janaiḥby all people
sarva-janaiḥ:
Kartṛ-karaṇa (Agent group/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + jana (जन)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'all people'
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPostposition 'with' (सह-योगे अव्यय; तृतीया-सहयोगी)
kasmātwhy?/from what reason?
kasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
taila-udvartanamoil-rubbing
taila-udvartanam:
Karma/Viṣaya (Topic/Object/विषय)
TypeNoun
Roottaila (तैल) + udvartana (उद्वर्तन)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'rubbing with oil'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक)
skandha-vāha-gṛhamthe place/house of bier-bearers
skandha-vāha-gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootskandha (स्कन्ध) + vāha (वाह) + gṛha (गृह)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'house/place of the bier-bearers (pall-bearers)'
nayetshould lead/take
nayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (नी धातु)
FormLakāra: Vidhiliṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Purusha: 3rd (प्रथम), Vachana: Singular (एकवचन)

Garuda (Vinata-putra) questioning Lord Vishnu

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Tenth day (daśāha) purification and associated closure acts.

Concept: Collective purification (malasnāna) and oil-rubbing as rites that mark the end of intense impurity and stabilize body-mind after mourning; carrying on shoulders to the house as a symbolic closure/transition act.

Vedantic Theme: Saṁskāra as a means to order the mind and society; purity rules as pragmatic supports within vyavahāra, not ultimate reality.

Application: Observe purification and closure rites to support psychological processing of grief and to restore routine; treat them as structured transitions rather than superstition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: household/riverbank

Related Themes: Garuda Purana: tenth-day rites and śauca-nivṛtti explanations; Garuda Purana: descriptions of preta’s day-by-day dependence and corresponding family rites

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames the tenth-day bath as a formal cleansing after death-related impurity (aśauca), performed collectively, indicating a community completion of the impurity period and readiness to resume normal sacred duties.

Indirectly: by asking the rationale of specific funeral observances, the verse signals that outward rites are linked to the preta’s transitional state and the family’s ritual obligations during the soul’s post-death journey.

Treat bereavement rites as disciplined, respectful closures—observe cleanliness, collective responsibility, and reverence in handling the dead—while following one’s family tradition and local dharma guidelines.