Shloka 49

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

मरीचिरुवाच / देवेन चाहं हतधीर्भवनप्रसङ्गात्सर्वाशुभोपगमनाद्विमुखेद्रियश्च / कुर्वे च नित्यं सुखलेशलवादिना त्वद्दरं मनस्त्वशुभकर्म समाचरीष्ये

marīciruvāca / devena cāhaṃ hatadhīrbhavanaprasaṅgātsarvāśubhopagamanādvimukhedriyaśca / kurve ca nityaṃ sukhaleśalavādinā tvaddaraṃ manastvaśubhakarma samācarīṣye

Marīci sprach: „Durch den Einfluss göttlicher Macht ist mein Unterscheidungsvermögen niedergeschlagen; durch Verstrickung in das weltliche Leben bin ich zu allem Unheil hingegangen, und meine Sinne haben sich vom rechten Pfad abgewandt. Doch, von winzigen Splittern der Lust betrogen, richte ich täglich meinen Geist auf deine ‚Gabe‘ — und so schreite ich fort, unheilsames Handeln zu vollbringen.“

marīciḥMarīci
marīciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmarīci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: √vac ‘to speak’
devenaby the god; by divine agency
devena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/हेतु-भाव
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
hata-dhīḥone whose intellect is ruined
hata-dhīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han (धातु) + क्त) + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (हता धीर्यस्य/धिः)
bhavana-prasaṅgātfrom attachment to worldly existence
bhavana-prasaṅgāt:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक) + prasaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भवनस्य प्रसङ्गः)
sarva-aśubha-upagamanātfrom falling into all inauspiciousness
sarva-aśubha-upagamanāt:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aśubha (प्रातिपदिक) + upagamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषाम् अशुभानाम् उपगमनम्)
vimukha-indriyaḥwith senses turned away (from the good)
vimukha-indriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvimukha (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (विमुखानि इन्द्रियाणि यस्य/विमुखेन्द्रियः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
kurveI do
kurve:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative)
sukha-leśa-lava-ādinābecause of tiny fragments of pleasure, etc.
sukha-leśa-lava-ādinā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + leśa (प्रातिपदिक) + lava (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समाहारः (सुखस्य लेशः लवः आदिः—अल्पसुखादि-हेतुना)
tvat-daramyour wife
tvat-daram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्-दारम् = तव दारम्)
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
aśubha-karmainauspicious action
aśubha-karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśubha (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (अशुभं कर्म)
samācarīṣyeI will practice/commit
samācarīṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√car (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: सम्+आ

Marichi (Maharshi)

Concept: Moha born of worldly association turns senses away; chasing tiny pleasures leads the mind into patterns that generate aśubha-karma.

Vedantic Theme: Avidyā/moha as the root of bondage; indriya-nigraha and viveka as prerequisites for liberation; recognition of samsaric bait (sukha-leśa) as a turning point.

Application: Perform daily self-examination: identify ‘tiny pleasure’ triggers, reduce harmful associations, practice sense-restraint, and replace compulsive reward-seeking with sattvic routines and remembrance of the Lord.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana: moral causality (karma) and warnings against sense-indulgence recur across dharma/moksha-oriented passages

M
Marichi
D
Deva (divine power)

FAQs

This verse frames sense-pleasure as a powerful trigger for aśubha karma: when the indriyas turn away from dharma, even “tiny” pleasures can repeatedly push the mind into harmful actions, shaping future suffering through karma.

By admitting that delusion and attachment lead to unwholesome deeds, the verse points to the karmic mechanism central to the Garuda Purana: actions rooted in desire and ignorance become causes for post-death consequences and difficult afterlife experiences.

Treat small indulgences as serious mind-habits: reduce harmful sense triggers, build daily disciplines (japa, satya, dana, restraint), and pause before acting when pleasure is the main motive—so karma remains aligned with dharma.