Shloka 95

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

स्ववामहस्ते वेणुपात्रे निधाय दीपं धृत्वा सव्यहस्ते पते त्वम् / उत्तिष्ठ भोः पञ्चगृहेषु भिक्षां कुरुष्व सम्यक् प्रविहायैव लज्जाम्

svavāmahaste veṇupātre nidhāya dīpaṃ dhṛtvā savyahaste pate tvam / uttiṣṭha bhoḥ pañcagṛheṣu bhikṣāṃ kuruṣva samyak pravihāyaiva lajjām

Lege die Bambus-Bettelschale in deine linke Hand und halte in der rechten eine Lampe—o Gatte, steh auf! Geh und erbitte ordnungsgemäß Almosen in fünf Häusern, indem du alle Scham von dir wirfst.

sva-vāma-hastein (your) left hand
sva-vāma-haste:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + vāma (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: sva-vāma-hasta = 'one's left hand'
veṇu-pātrein the bamboo bowl
veṇu-pātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveṇu (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: veṇu-pātra = 'bamboo vessel'
nidhāyahaving placed
nidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having placed'
dīpamlamp
dīpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dhṛtvāhaving held
dhṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), 'having held'
savya-hastein the right hand
savya-haste:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsavya (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: savya-hasta = 'right hand'
pateO lord/husband
pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uttiṣṭharise up
uttiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sthā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यम), Singular; parasmaipada
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
FormParticle/interjection (सम्बोधन-निपात)
pañca-gṛheṣuin five houses
pañca-gṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpañca (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; dvigu: pañca-gṛha = 'five houses'
bhikṣāmalms
bhikṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kuruṣvado / perform
kuruṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यम), Singular; ātmanepada
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
pravihāyahaving given up
pravihāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-vi-√hā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having abandoned'
evaindeed
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
lajjāmshame/modesty
lajjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlajjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Lord Vishnu (narrating to Garuda about the preta’s post-death degradations and compelled begging)

Concept: Perform one’s prescribed duty (bhiksha/household observance) with steadiness, overcoming egoic shame; discipline sustains dharma and livelihood.

Vedantic Theme: Ego-reduction through niyama; action done as duty (kartavya) rather than self-image maintenance.

Application: Do necessary tasks without paralysis by social anxiety; follow a structured plan (limited ‘five houses’ = bounded effort) and carry light/clarity (lamp) as mindful presence.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.28 (ritual/vrata procedures involving household actions and regulated conduct)

P
Preta

FAQs

This verse uses the image of being made to beg (even with a bowl and lamp) to show how certain karmas lead to loss of dignity and dependence, emphasizing the need for dharmic living and proper rites.

It portrays the preta-condition as one of compulsion and hardship, where the being is driven into degrading acts—indicating that the post-death journey can involve suffering shaped by prior actions.

Live in a way that preserves dignity through dharma—avoid harmful deeds that create dependence and humiliation, and support righteous charity and appropriate funeral/ancestral observances for social and spiritual balance.