Shloka 23

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

मन्त्रद्युम्नावतारः स विश्वामित्रपिता स्मृतः / वेदोक्तमन्त्रा गाः प्रोक्ता धिया संधारयेद्यतः

mantradyumnāvatāraḥ sa viśvāmitrapitā smṛtaḥ / vedoktamantrā gāḥ proktā dhiyā saṃdhārayedyataḥ

Er wird als die Inkarnation namens Mantradyumna in Erinnerung gehalten und gilt als Vater Viśvāmitras. Die in den Veden gebotenen Mantras und heiligen Gesänge werden gelehrt, damit man sie mit dem Geist fest bewahre.

मन्त्रद्युम्नावतारःthe incarnation of Mantradyumna
मन्त्रद्युम्नावतारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्त्रद्युम्न + अवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रद्युम्नस्य अवतारः)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
विश्वामित्रपिताfather of Vishvamitra
विश्वामित्रपिता:
Pratipadya (प्रातिपद्य/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र + पिता (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वामित्रस्य पिता)
स्मृतःis remembered/considered
स्मृतः:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः ‘is remembered/considered’
वेदोक्तमन्त्राःVeda-declared mantras
वेदोक्तमन्त्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवेद + उक्त + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (वेदेन उक्ताः मन्त्राः) कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः
गाःcows
गाः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रोक्ताःare proclaimed
प्रोक्ताः:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भावः ‘are spoken/declared’
धियाwith intellect
धिया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संधारयेत्should hold/maintain
संधारयेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम् + धृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यतःbecause/wherefore
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative indeclinable: ‘because/for which reason’)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Veda-prescribed mantras are to be taught and held firmly in the intellect; sacred knowledge requires dhāraṇā (retentive assimilation).

Vedantic Theme: Śabda-pramāṇa and śruti-smṛti continuity: mantra as a vehicle of truth; buddhi-saṃskāra through repeated contemplation.

Application: Adopt daily mantra-abhyāsa: correct pronunciation, repetition, and reflective meaning-study; use spaced recitation and silent mental rehearsal to stabilize retention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: āśrama/learning setting (implied)

Related Themes: Garuda Purana: sections praising Viṣṇu-mantra and the power of nāma (theme-level); Garuda Purana: instructions on recitation and merit of sacred speech (theme-level)

M
Mantradyumna
V
Vishvamitra
V
Vedas

FAQs

This verse stresses that Veda-sanctioned mantras are taught not merely for recitation but to be firmly held in the intellect, implying disciplined learning, correct preservation, and mindful application.

By linking lineage/tradition (Mantradyumna–Viśvāmitra) with Veda-based mantra instruction, it frames dharma as transmission of authentic Vedic knowledge and internalization through steady memory and understanding.

Study mantras from a reliable tradition, recite with accuracy, and cultivate daily mental retention through repetition and contemplation rather than treating chanting as a purely mechanical ritual.