Shloka 118

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

विवाहमैञ्जीदिवसे मूढबुद्धे जुगुसितान्धारयित्वा सुभक्त्या / वरारार्तिकं कांस्यपात्रे निधाय कृत्वार्तिक्यं उदौदैति शब्दम्

vivāhamaiñjīdivase mūḍhabuddhe jugusitāndhārayitvā subhaktyā / varārārtikaṃ kāṃsyapātre nidhāya kṛtvārtikyaṃ udaudaiti śabdam

O du törichter Geist! Am Tag der Hochzeit oder am Tag der Zeremonie der heiligen Schnur: Wenn jemand in verkehrter Hingabe das Verwerfliche ergreift und das Hochzeits-Ārati in ein bronzenes Gefäß legt und Ārati vollzieht, dann erhebt sich ein lauter Klang.

vivāhamaiñjīdivaseon the wedding/maiñjī day
vivāhamaiñjīdivase:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvivāha-maiñjī-divasa (प्रातिपदिक; विवाह + मैञ्जी + दिवस)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mūḍhabuddheO one of deluded intellect
mūḍhabuddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha-buddhi (प्रातिपदिक; मूढ + बुद्धि)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
jugusitāndespised/loathsome (things)
jugusitān:
Karma (कर्म; object of dhārayitvā)
TypeAdjective
Rootjugupsita (प्रातिपदिक; कृदन्त from √gup/√jugups)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
dhārayitvāhaving worn/held
dhārayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having worn/held’
subhaktyāwith good devotion
subhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsu-bhakti (प्रातिपदिक; सु + भक्ति)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
varārārtikam(a) special ārati (offering)
varārārtikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara-āra-ārtika (प्रातिपदिक; वर + आर + आरतिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kāṃsyapātrein a bronze vessel
kāṃsyapātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāṃsya-pātra (प्रातिपदिक; कांस्य + पात्र)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nidhāyahaving placed
nidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootni-dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having placed’
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having done/made’
ārtikyamārati-rite
ārtikyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārtikya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
udaudaitiutters/raises (a sound)
udaudaiti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√i (धातु; उद् + आ + इ)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śabdamsound, cry
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu

Concept: Saṃskāras demand purity and right intention; mixing sacred rites with reprehensible acts leads to inauspicious outcomes and karmic repercussions.

Vedantic Theme: Karma: intention (bhāva) and right conduct shape future experience; outer ritual without inner dharma becomes hollow and harmful.

Application: Maintain śauca (cleanliness), satya, and restraint during life-cycle rites; avoid exploitative, intoxicating, or cruel practices under the cover of ‘tradition’; keep rituals aligned with ethical living.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: hasya

Type: domestic/ceremonial hall

Related Themes: Garuda Purana moralizing passages that critique hypocrisy and ritualism without dharma (contextual parallel within dharma sections)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse cautions that mixing censurable or impure elements with sacred samskāra rites (like marriage and upanayana) is considered a sign of delusion and leads to inauspicious disturbance, symbolized here by an alarming “sound” arising during ārati.

The Preta Kanda repeatedly links right conduct (dharma) with outcomes; here it stresses that even devotional acts like ārati must be performed with proper appropriateness and purity, otherwise the act becomes tainted and yields inauspicious results.

Keep key life-cycle rituals (wedding, upanayana) orderly and respectful: avoid improper substitutions, impure items, or unethical behavior while performing worship; let devotion be paired with correct conduct and cleanliness.