Shloka 105

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

इत्यादिकं प्रेरयित्वा पतिं सा जीवेन नष्टं प्रिकरोत्येव नित्यम् / तस्याः संगाज्जीवरूपः पतिस्त्वां सम्यग्दष्टामिहलोके परत्र

ityādikaṃ prerayitvā patiṃ sā jīvena naṣṭaṃ prikarotyeva nityam / tasyāḥ saṃgājjīvarūpaḥ patistvāṃ samyagdaṣṭāmihaloke paratra

So bringt sie ihn, indem sie ihn immer wieder auf vielfältige Weise anstachelt, fortwährend zugrunde, bis in seine eigene Lebenskraft hinein. Durch den Umgang mit ihr vermag jener Gatte—dessen wahres Wesen die jīva, die Einzelseele, ist—dich nicht recht zu schauen, weder in dieser Welt noch in der jenseitigen.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formनिपात/उद्धरणसूचक अव्यय (particle/quotative)
आदिकम्and the like; such things
आदिकम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रेरयित्वाhaving urged
प्रेरयित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootप्रेरय् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having caused/urged’
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
जीवेनby the living being (jīva)
जीवेन:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
नष्टम्ruined; lost
नष्टम्:
Karma (कर्म/object-complement)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘destroyed/lost’
प्रकरोतिmakes; causes
प्रकरोति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/adverb)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सङ्गात्from association
सङ्गात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
जीवरूपःhaving the form of a jīva
जीवरूपः:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootजीव + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘जीवस्य रूपम्’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पतिःthe husband
पतिः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
दष्टाम्seen
दष्टाम्:
Karma (कर्म/object-complement)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (पाठभेद/रूपभेद: ‘दृष्टाम्’ अपेक्षितम्)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
परत्रhereafter; in the other world
परत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (adverb: ‘elsewhere/afterwards’)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Bad association (duḥsaṅga) destroys vitality and discernment; delusion obstructs right-seeing of the divine/true good in both worlds.

Vedantic Theme: Avidyā and saṅga distort buddhi; jīva identified as ‘jīvarūpaḥ patiḥ’ hints at the soul’s entanglement through relational bondage and misperception.

Application: Choose companions and influences carefully; notice patterns of coercion/manipulation; cultivate viveka (discernment) and seek sādhusaṅga.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana (general ethical sections on duḥsaṅga and its fruits; contextual continuation beyond 3.28.105)

J
Jiva

FAQs

This verse warns that harmful attachment and influence can ruin a person’s vitality and spiritual discernment, obstructing right understanding of the Divine in both worlds.

It implies that delusion created by attachment carries over beyond death: the jīva’s clarity and ‘right vision’ is impaired here and in the hereafter, shaping post-death experience and destiny.

Choose uplifting company and counsel; avoid relationships that push one toward unethical acts or constant agitation, because such saṅga erodes inner strength and spiritual focus.