Shloka 31

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

हस्तौ च मे सार्थकावद्य जातौ अग्रे कृत्वा हस्तशब्दं मुरारेः / एवं वदन्ती प्रीणयन्ती च देवं जगामसा स्तोत्रवचः कदम्बैः

hastau ca me sārthakāvadya jātau agre kṛtvā hastaśabdaṃ murāreḥ / evaṃ vadantī prīṇayantī ca devaṃ jagāmasā stotravacaḥ kadambaiḥ

«Heute sind meine beiden Hände wahrhaft fruchtbar geworden.» So sprach sie, trat vor Murāri (Viṣṇu) und ließ das Klatschen ihrer Hände erklingen; so redend und den Herrn erfreuend, näherte sie sich Ihm mit Büscheln hymnengleicher Worte.

hastau(two) hands
hastau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय-अव्यय)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) (enclitic form)
sārthakaufulfilled/meaningful
sārthakau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-arthaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); agrees with hastau
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक-अव्यय)
jātauhave become
jātau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) + jāta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); agrees with hastau
agrein front
agre:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormLocative used adverbially (सप्तमी-अव्ययीभाववत्), ‘in front/forward’
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
hastaśabdamhand-sound (clapping)
hastaśabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothasta + śabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: hastasya śabdaḥ = ‘sound of hands’ (clapping)
murāreḥof Murāri (Viṣṇu)
murāreḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmurāri (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
vadantīspeaking
vadantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vad (धातु) + śatṛ (शतृ-प्रत्यय)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with implied sā/devī
prīṇayantīpleasing
prīṇayantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√prī (धातु) + ṇic (णिच्) + śatṛ (शतृ)
FormCausative present active participle (णिजन्त-शतृ), Feminine, Nominative, Singular; ‘causing to be pleased’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय-अव्यय)
devamthe god (Lord)
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
stotravacaḥhymn-words/words of praise
stotravacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstotra + vacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); Tatpuruṣa: stotrasya vacāṃsi = ‘words of praise’
kadambaiḥin clusters/with groups (bundles)
kadambaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkadamba (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) (collective), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)

Narrator (describing a devotee’s praise of Lord Vishnu/Murāri)

Concept: Kāyika-vācika bhakti: bodily gesture (tāla/clap) and hymn-speech as direct offerings that please Viṣṇu.

Vedantic Theme: Īśvara-prīti as a means of inner purification; devotion expressed through action and speech aligns the jīva toward the Lord.

Application: Use simple embodied devotion—clapping/tāla, kīrtana, and heartfelt stotra—offered with humility to cultivate steadiness and joy in worship.

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.25.32-35 (continuation: divine celebration, dancing, pilgrimage-fruit, mantra inquiry)

V
Vishnu
M
Murari

FAQs

This verse presents stotra-vacana—words of praise—as a direct means to please (prīṇayanti) Lord Viṣṇu, emphasizing devotion expressed through reverent speech and heartfelt worship.

While not describing after-death travel directly, it highlights bhakti as a purifying orientation: approaching the Lord with sincere praise is portrayed as spiritually “fruitful,” supporting liberation-oriented conduct taught across the Purana.

Offer daily, focused praise—recite a Viṣṇu stotra with attention and humility; let your actions and words be meant to “please the Divine,” cultivating steadiness, gratitude, and ethical restraint.