Shloka 37

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

शिरः कदा श्रीनिवासस्य द्रक्ष्ये सत्यस्य लोकस्याश्रयं सर्वदैव / कटिं कदा श्रीनिवासस्य द्रक्ष्ये भूर्लोकस्याश्रयं सर्वदैव

śiraḥ kadā śrīnivāsasya drakṣye satyasya lokasyāśrayaṃ sarvadaiva / kaṭiṃ kadā śrīnivāsasya drakṣye bhūrlokasyāśrayaṃ sarvadaiva

Wann werde ich das Haupt Śrīnivāsas schauen—immerdar Zuflucht von Satyaloka, dem Reich der Wahrheit? Wann werde ich die Hüfte Śrīnivāsas schauen—immerdar Zuflucht von Bhūrloka, der Erdenwelt?

शिरःhead
शिरः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
सत्यस्यof Satya
सत्यस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of Satya( loka)’ (qualifier of लोकस्य)
लोकस्यof the world (loka)
लोकस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to शिरः
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle)
कटिम्waist/hip
कटिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
भूर्-लोकस्यof Bhūrloka (earth-world)
भूर्-लोकस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूर्-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (भूः इति विशेषणं + लोकः)
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to कटिम्
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu (Śrīnivāsa)

Concept: The Lord’s form integrates transcendence (Satyaloka) and immanence (Bhurloka).

Vedantic Theme: Saguna Brahman as both para (beyond) and apara (within); unity of higher truth and worldly life in the same substratum.

Application: Hold a twofold practice: contemplation of truth (satya) and sanctification of daily duties (earthly life) through Vishnu-smriti.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: loka (cosmic region)

Related Themes: Garuda Purana 3.23.35-36, 3.23.38-39 (full body mapping of lokas)

S
Shri-nivasa (Vishnu)
S
Satyaloka
B
Bhurloka

FAQs

This verse frames Viṣṇu (Śrīnivāsa) as the sustaining support of both the highest truth-oriented realm (Satyaloka) and the earthly plane (Bhūrloka), highlighting His cosmic guardianship across all levels of existence.

Though not a direct afterlife instruction, it sets the devotional foundation: liberation and right passage through worlds is ultimately grounded in seeking Viṣṇu’s shelter and vision (darśana), the source-support of all lokas.

Cultivate daily remembrance of Viṣṇu as the inner support of life—through prayer, ethical living (dharma), and steady truthfulness—so worldly duties and spiritual aims stay anchored in a higher refuge.