Shloka 22

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

शालग्रामं ये विहायैव यात्रां कुर्वन्ति तेषां किं फलं प्राहुरार्याः / यदा तीर्थानां दर्शनं स्यात्तदैव शालग्रामं पुरतः स्थापयित्वा

śālagrāmaṃ ye vihāyaiva yātrāṃ kurvanti teṣāṃ kiṃ phalaṃ prāhurāryāḥ / yadā tīrthānāṃ darśanaṃ syāttadaiva śālagrāmaṃ purataḥ sthāpayitvā

Diejenigen, die die Pilgerfahrt antreten und dabei den Śālagrāma beiseitelassen — welche Frucht haben sie, sagen die Edlen? Wenn der Tīrtha geschaut wird, dann eben zu dieser Zeit — nachdem man den Śālagrāma zuvor vorne aufgestellt hat — soll man mit der Verehrung fortfahren.

śālagrāmamŚālagrāma (sacred stone)
śālagrāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; relative pronoun
vihāyahaving left/abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having abandoned'
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
yātrāmjourney/pilgrimage
yātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
kurvantithey do
kurvanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
kimwhat
kim:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; interrogative pronoun
phalamfruit/result
phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
prāhuḥthey said/declare
prāhuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āh (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural
āryāḥthe noble ones
āryāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
tīrthānāmof sacred places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th), Plural
darśanamseeing/visiting
darśanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
syātshould be/may occur
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormCorrelative temporal adverb
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
śālagrāmamŚālagrāma
śālagrāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
purataḥin front
purataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurataḥ (अव्यय)
FormAdverb/indeclinable (क्रियाविशेषण) meaning 'in front'
sthāpayitvāhaving placed
sthāpayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) [णिच् causative]
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), causative: 'having placed/installed'

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu as part of the Vishnu–Garuda dialogue

Concept: Tīrtha-yātrā gains true fruit when centered on Viṣṇu (Śālagrāma); external travel without the Lord’s focus is spiritually hollow.

Vedantic Theme: Īśvara-prādhānya: sacredness is consummated by God-centered remembrance; the ‘means’ (tīrtha) is subordinate to the ‘end’ (bhagavad-bhakti).

Application: Carry/keep a Viṣṇu symbol (Śālagrāma or authorized icon) with cleanliness and reverence; begin darśana with offering, japa, and arghya before engaging in sightseeing.

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Type: pilgrimage site and mobile shrine

Related Themes: Garuda Purana: sections praising Śālagrāma-sevā and Viṣṇu-pūjā as highly meritorious (general internal thematic link)

S
Shalagrama
T
Tirtha
A
Aryas

FAQs

This verse treats Śālagrāma as a primary Viṣṇu-symbol whose presence should lead the pilgrim’s ritual focus; pilgrimage is implied to be most fruitful when centered on Viṣṇu worship through Śālagrāma.

It questions the “phala” (merit) of a yātrā done while abandoning Śālagrāma, implying diminished or incomplete benefit, and advises placing Śālagrāma in front at the moment of tīrtha-darśana.

If one follows a Viṣṇu-centered practice, keep the pilgrimage devotional (not merely touristic): approach tīrthas with prior worship/installation of the deity-symbol (or a respectful equivalent), and make darśana an act of reverence.