Shloka 33

Gradations of Bliss and Knowledge; Lakṣmī’s Special Insight; The Rarity of Bhakti in Kali-yuga; Nīlā’s Vow and Śrīnivāsa Darśana

सुकश्मलं नवरन्ध्रैः स्त्रवन्तं दुर्गन्धयुक्तं सर्वदा कुत्सितं च / एताः दृशे भर्तृजीवे नु तात प्रयोजनं नास्ति कृष्णं विहाय

sukaśmalaṃ navarandhraiḥ stravantaṃ durgandhayuktaṃ sarvadā kutsitaṃ ca / etāḥ dṛśe bhartṛjīve nu tāta prayojanaṃ nāsti kṛṣṇaṃ vihāya

Dieser Leib—tief befleckt—sickert aus seinen neun Öffnungen, ist von üblem Geruch erfüllt und stets verächtlich. Darum, o Geliebter, welchen Nutzen hat es für die Seele, an diesem leiblichen Leben zu hängen? Wahrer Sinn ist darin nicht, außer bei Kṛṣṇa, dem Herrn.

su-kaśmalamvery impure
su-kaśmalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग) + kaśmala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; karmadhāraya: su(atiśaya)-kaśmalam (very impure)
nava-randhraiḥthrough the nine openings
nava-randhraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnava (प्रातिपदिक) + randhra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Plural; dvigu: navāni randhrāṇi (by the nine apertures)
stravantamoozing/flowing
stravantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstravat (वर्तमानकृदन्त from √stru/√sru ‘to flow’)
FormNeuter, Accusative, Singular; present participle (शतृ) used adjectivally
durgandha-yuktamfoul-smelling
durgandha-yuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurgandha (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त from √yuj)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa: durgandhena yuktam (endowed with bad smell)
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
kutsitamdespicable
kutsitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkutsita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular; adjectival past participle sense 'despised'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
etāḥthese (women)
etāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
dṛśefor seeing / for the view
dṛśe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdṛś (दृश् प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; in sense 'for the sight/for seeing'
bhartṛ-jīvein the husband(-as)-jīva
bhartṛ-jīve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + jīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: bhartuḥ jīvaḥ (husband-soul); locative 'in/with regard to'
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormParticle (निपात; interrogative/emphatic)
tātaO dear one/son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
prayojanampurpose/need
prayojanam:
Karta (कर्ता; subject of asti)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
kṛṣṇamKrishna
kṛṣṇam:
Karma (कर्म; object of vihāya)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
vihāyahaving abandoned / without
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√hā (हा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्): vihāya = having abandoned/without

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Deha-asāratā (the body’s impurity and futility) and the primacy of Kṛṣṇa as the only true purpose (paramārtha).

Vedantic Theme: Viveka-vairāgya: discrimination between ātman and anitya-deha; turning from dehābhimāna to Bhagavat-śaraṇāgati.

Application: Contemplate bodily impermanence/impurity to reduce attachment; redirect identity and life-goals toward nāma-smaraṇa and devotion to Kṛṣṇa.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa themes): deha-nindā and vairāgya passages preceding/adjacent to bhakti-upadeśa in the same adhyāya; Garuda Purana: repeated emphasis that Viṣṇu-smaraṇa at death overrides worldly clinging

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse stresses that the body is inherently impure and perishable; clinging to it distracts the soul from its real aim—turning toward the Lord (Kṛṣṇa) and preparing for the afterlife journey.

By highlighting the body’s degrading nature, it redirects attention to the jīva’s higher purpose: spiritual orientation to the Divine, which supports right conduct and proper rites that aid the soul after death.

Cultivate humility and restraint, reduce obsession with bodily pleasures, and prioritize devotion, ethical living, and remembrance of God—especially when facing illness, aging, or bereavement.