Shloka 18

Brahmā’s Curse, Four Births, and the Dharma of Shared Embodiment

Draupadī/Kṛṣṇā

मत्सेवां च किमर्थं वै ह्याचरिष्यन्ति सुव्रताः / तस्यां रक्ताश्च ता देव्यस्त्वब्रुवन्स्वचिकीर्षितम्

matsevāṃ ca kimarthaṃ vai hyācariṣyanti suvratāḥ / tasyāṃ raktāśca tā devyastvabruvansvacikīrṣitam

„Und zu welchem Zweck, wahrlich, werdet ihr, die ihr edle Gelübde haltet, Mir Dienst erweisen?“—so fragte sie. Da sprachen jene Göttinnen, ihr in Hingabe zugetan, aus, was sie selbst zu tun beabsichtigten.

मत्-सेवाम्service to me
मत्-सेवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मत् = मम)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
किम्-अर्थम्for what reason/why
किम्-अर्थम्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रश्नार्थक-अव्यय; अर्थे ‘कस्मै कारणाय’
वैindeed
वै:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; often causal/emphatic)
आचरिष्यन्तिwill practice/perform
आचरिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सुव्रताःthe virtuous (vow-observing) ones
सुव्रताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्याम्in her/therein
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
रक्ताःattached/affectionate
रक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (attached/affectionate)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताःthose (f.)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देव्यःgoddesses/divine ladies
देव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut
तु:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (adversative/contrast)
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
स्व-चिकीर्षितम्their own intended action
स्व-चिकीर्षितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (अव्यय/प्रातिपदिक) + चिकीर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; desiderative PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘स्वस्य चिकीर्षितम्’ (intended act)

Lord Vishnu (narrative voice addressing Garuda/Vinata-putra contextually)

Concept: True sevā is purposeful and intention-revealing; the deity tests and clarifies the devotee’s aim before granting guidance.

Vedantic Theme: Purification of saṅkalpa (intention) precedes grace; devotion matures into right desire aligned with dharma.

Application: Before seeking blessings/skills, examine motives; articulate intentions honestly; align goals with welfare and righteousness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.17.17 (their long service leading to this question)

V
Vishnu
D
Devyas (goddesses)

FAQs

This verse frames devotion as purposeful practice: the “suvrataḥ” undertake service with a clear intention, indicating that bhakti is not merely ritual but a deliberate, vow-supported path of dharma.

Even within Preta-kāṇḍa’s after-death framework, the text repeatedly stresses intention and devotion; here, the focus is on the inner resolve (svacikīrṣitam) behind worship, which complements external rites by shaping one’s spiritual trajectory.

Practice worship/service with a defined ethical aim—steadfastness in vows (suvrata) and clarity of intention—so that daily devotion becomes disciplined conduct, not just performance.