Shloka 23

Viṣṇu as Seed-Cause: Pañcarātra Emanations, Tattva-Unfolding, and the Avatāra Chronology

ततो हरी रघुवंशेवतीर्णः कौसल्यायां राघवः सूर्यवंशे / समुद्रादोर्विग्रहं कर्तुमीशो हं तुं भूम्यां रावणादींश्च वीन्द्र

tato harī raghuvaṃśevatīrṇaḥ kausalyāyāṃ rāghavaḥ sūryavaṃśe / samudrādorvigrahaṃ kartumīśo haṃ tuṃ bhūmyāṃ rāvaṇādīṃśca vīndra

Dann stieg Hari in das Geschlecht der Raghu herab als Rāghava, geboren von Kausalyā in der Sonnendynastie. O König, der Herr, der über den Ozean hinweg Krieg zu führen vermag, kam herab, um Rāvaṇa und die anderen auf Erden zu erschlagen.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, temporal adverb
harīHari
harī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वैदिक/छान्दस रूप (hariḥ अर्थे)
raghu-vaṃśein the Raghu dynasty
raghu-vaṃśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + vaṃśa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रघोः वंशः; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
avatīrṇaḥdescended/incarnated
avatīrṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootava-√tṝ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अवतारार्थे
kausalyāyāmin Kausalyā
kausalyāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkausalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rāghavaḥRāghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūrya-vaṃśein the Solar dynasty
sūrya-vaṃśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + vaṃśa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: सूर्यस्य वंशः; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
samudrātfrom the ocean
samudrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
urvī-grahamthe taking/holding of the earth (land-reclamation)
urvī-graham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: उर्व्याः ग्रहः/ग्रहणम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पाठदोष-संभवः: 'orvigrahaṃ' इति लिखितम्
kartumto do/make
kartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
īśaḥthe Lord
īśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hantumto slay
hantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
bhūmyāmon the earth
bhūmyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rāvaṇa-ādīnRāvaṇa and others
rāvaṇa-ādīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: रावणः आदिः येषाम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vīndraO best of heroes
vīndra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra + indra (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन

Lord Vishnu (narration within the Garuda Purana’s account of divine incarnations)

Concept: The Lord incarnates to protect the world by confronting adharma directly; righteous kingship includes courage, restraint, and fidelity to duty.

Vedantic Theme: Dharma as expression of Īśvara’s will in history; avatāra as upholding ṛta through exemplary conduct (maryādā).

Application: Face injustice with disciplined courage; keep commitments; lead with integrity even under pressure.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city and island-kingdom

Related Themes: Garuda Purana: avatar enumerations and praise of Hari as protector

H
Hari (Vishnu)
R
Rāma (Rāghava)
K
Kausalyā
R
Raghu dynasty
S
Sūryavaṁśa (Solar dynasty)
R
Rāvaṇa
S
Samudra (ocean)

FAQs

This verse presents Rama as Hari’s deliberate descent to restore dharma, specifically to defeat Ravana and allied forces, showing avatara as a corrective intervention in cosmic order.

It frames incarnation as purposeful: the Lord takes birth in a righteous lineage (Raghu/Suryavamsha) and accomplishes a defined task—here, crossing the ocean for war and destroying Ravana—highlighting dharma-protection through concrete action.

Treat dharma as actionable: confront wrongdoing with disciplined effort, uphold integrity in family and society, and choose righteous means even when the task feels “ocean-like” in difficulty.