Shloka 18

Viṣṇu as Seed-Cause: Pañcarātra Emanations, Tattva-Unfolding, and the Avatāra Chronology

ततो हरिर्जगृहे श्रीवपुश्च यन्मोहिनीति प्रवदन्ति लोके / उद्वृत्तानां दितिजानां महात्मा सम्यक्तेषां वञ्चयितुं हरिर्बलम्

tato harirjagṛhe śrīvapuśca yanmohinīti pravadanti loke / udvṛttānāṃ ditijānāṃ mahātmā samyakteṣāṃ vañcayituṃ harirbalam

Dann nahm Hari jene strahlende, schöne Gestalt an, die man in der Welt „Mohinī“ nennt. Der großgesinnte Hari ergriff diese Macht, um die hochmütigen Söhne Ditis zu überlisten, selbst wenn sie wohlgeordnet versammelt und bereit waren.

ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालार्थक-अव्यय
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जगृहेassumed
जगृहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
श्रीवपुःa splendid form
श्रीवपुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (श्रिया युक्तं वपुः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
मोहिनीMohinī
मोहिनी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (proper name)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)
प्रवदन्तिthey call/say
प्रवदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
उद्वृत्तानाम्of the arrogant/excited
उद्वृत्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउद्-वृत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘उद्वृत्त’ = उन्मत्त/उद्धत
दितिजानाम्of the Diti-born (Daityas)
दितिजानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिति + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुष (दितेः जायन्ते इति)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; हरिणः विशेषणरूपेण
सम्यक्properly/fully
सम्यक्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: properly/completely)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
वञ्चयितुम्to deceive
वञ्चयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवञ्च् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), हेत्वर्थ
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बलम्power/strength (as means)
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (पाठान्तर/अर्थ: ‘बलम्’ = बलवान्/बलम् रूपम्)

Suta/Narrator (Purana narrative voice describing Hari’s act)

Concept: Māyā can be wielded by Īśvara as upāya (skillful means) to restrain adharma; arrogance (mada) blinds even the prepared.

Vedantic Theme: Īśvara-māyā: the Lord’s power to project forms for loka-saṅgraha; discernment that appearances can serve higher order.

Application: Do not be intoxicated by confidence; cultivate viveka (discernment). Use diplomacy ethically to prevent harm and protect rightful outcomes.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mythic assembly scene

Related Themes: Garuda Purana 3.15 (Mohinī among avatāra forms)

H
Hari (Vishnu)
M
Mohini
D
Ditijas (Daityas/Asuras)
D
Diti

FAQs

This verse highlights Mohinī as Vishnu’s radiant form of divine māyā used strategically to protect dharma by outmaneuvering the Daityas’ arrogance and disruptive intent.

It presents delusion as a controlled divine instrument: Hari employs māyā not as ignorance, but as purposeful power to restrain pride and restore right order.

Treat beauty, persuasion, and charisma as forces that can be used ethically; avoid arrogance and manipulation, and align personal power with dharma and truthful intent.