Shloka 15

Devotpatti-nirūpaṇa — Hari’s Pūrṇatva

Completeness) and the Ritual Doctrine of Sāra (Essence

तच्छेषसारानपि चावनीशो महात्मनोंशाञ्छृणु शिष्यवर्य / एवं विमूढा वासुदेवस्य भक्ताः किं वक्तव्यं विष्णुभक्ता हि लोके

taccheṣasārānapi cāvanīśo mahātmanoṃśāñchṛṇu śiṣyavarya / evaṃ vimūḍhā vāsudevasya bhaktāḥ kiṃ vaktavyaṃ viṣṇubhaktā hi loke

O bester der Schüler, o Herrscher der Erde, höre auch diese verbleibenden Wesenskerne—sie sind Teile der Lehre des großherzigen Mahātman. Wenn selbst die Verehrer Vāsudevas so verwirrt werden können, was braucht man noch zu sagen? Denn in dieser Welt sind die Verehrer Viṣṇus wahrlich selten und außergewöhnlich.

तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (in compound), एकवचन; विशेषण (that)
शेषसारान्remaining essences
शेषसारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशेष-सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (शेषस्य साराः)
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अवनीशःking/lord of the earth
अवनीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवनी-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (अवनेः ईशः)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अंशान्portions/shares
अंशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शृणुhear/listen
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिष्यवर्यO excellent disciple
शिष्यवर्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिष्य-वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (वर्यः शिष्यः)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this way)
विमूढाःdeluded
विमूढाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
वक्तव्यम्is to be said
वक्तव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोगे ‘to be said’
विष्णुभक्ताःdevotees of Viṣṇu
विष्णुभक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (विष्णोः भक्ताः)
हिindeed
हि:
Hetu-bodhaka (हेतुबोधक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निश्चयार्थक अव्यय (indeed/for)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even devotees can fall into moha; therefore genuine Viṣṇu-bhakti is rare and must be guarded with discernment.

Vedantic Theme: Māyā/moha obscures discrimination even in the religious; steadiness in devotion requires viveka and grace.

Application: Practice self-audit of motives in devotion; cultivate humility, satsanga, and scriptural discernment to avoid devotional complacency.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.14.16-19 (continuation on sāra-bhojana and Vaiśvadeva)

V
Vasudeva
V
Vishnu

FAQs

This verse treats Viṣṇu-bhakti as a distinguishing spiritual quality in the world and frames the teaching as essential guidance for sustaining clear devotion.

It notes that even devotees of Vāsudeva may become confused, implying the need for continued instruction, discernment, and adherence to the ‘essential’ teachings.

Do not assume devotion alone prevents error—keep learning, verify beliefs through śāstra and good guidance, and practice steady, ethical living aligned with dharma.