Shloka 85

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

हरिर्व्यासस्त्वेक एव व्यासस्तु हरिवत्स्मृतः / उपजीव्यतदीशत्वे तयोरेव न संशयः

harirvyāsastveka eva vyāsastu harivatsmṛtaḥ / upajīvyatadīśatve tayoreva na saṃśayaḥ

Hari und Vyāsa sind in Wahrheit ein und dasselbe; und Vyāsa wird als Hari gleich erinnert. Hinsichtlich der Beziehung zwischen dem Abhängigen und dem Herrn (dem Gestützten und dem Souverän) besteht kein Zweifel—dies gilt allein für diese beiden.

हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यासःVyasa
व्यासः:
Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast particle)
एकःone
एकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
एवindeed/only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis)
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast particle)
हरिवत्like Hari
हरिवत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootहरि + वत् (तद्धित/अव्ययवत्)
Formउपमानवाचक अव्यय (adverbial: ‘like Hari’)
स्मृतःis regarded
स्मृतः:
Predicate adjective (विधेय)
TypeAdjective
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘remembered/considered’
उपजीव्यतदीशत्वेin (the matter of) lordship over the dependables
उपजीव्यतदीशत्वे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपजीव्य + तद् + ईशत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—(उपजीव्यस्य तद्-ईशत्वे) इति षष्ठी-तत्पुरुषः (sense: ‘in the lordship regarding what is to be depended on’)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (Gen/Loc), द्विवचन; ‘of/in the two’
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis)
no/not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta (narrator) or the Purana’s voice praising Vyasa and Hari (contextual encomium within Garuda Purana narration)

Concept: Hari and Vyasa are essentially one; the relation of upajīvya (supported/dependent) and īśa (Lord) is uniquely resolved here.

Vedantic Theme: Abheda (non-difference) with functional bheda (role-distinction) in īśa–jīva/āśraya–āśrita framing.

Application: Treat the Vyasa-tradition (scripture, guru-parampara) as divine authority; cultivate humility as dependent while honoring the Lordship principle.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.1.86-89 (hierarchy of salutation; limbs/instruments of Hari)

H
Hari (Vishnu)
V
Vyasa

FAQs

It establishes the Purana’s authority by declaring the compiler (Vyāsa) as non-different from Hari, making the teaching trustworthy and spiritually potent.

By grounding the text’s source in Hari/Vyāsa, it legitimizes the later instructions on death rites, karma, and the post-death journey as divinely reliable guidance.

Approach Garuda Purana teachings with reverence and discernment, treating them as a dharmic guide—especially when performing śrāddha, pinda-dāna, and ethical self-discipline.