Shloka 2

ब्रह्मवेत्ता च तेभ्यो ऽपि पात्रं विद्यात्तपो ऽन्विताः (तम्) / गोभूधान्यहिरण्यादि पात्रे दातव्यमर्चितम्

brahmavettā ca tebhyo 'pi pātraṃ vidyāttapo 'nvitāḥ (tam) / gobhūdhānyahiraṇyādi pātre dātavyamarcitam

Selbst unter ihnen soll man als wahrhaft würdigen Empfänger den Brahman-Kenner erkennen, der von Askese getragen ist. In ein solches verehrungswürdiges Gefäß sollen Gaben wie Kühe, Land, Getreide, Gold und dergleichen mit gebührender Ehrung dargebracht werden.

ब्रह्मवेत्ताknower of Brahman
ब्रह्मवेत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वेत्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ब्रह्मणः वेत्ता = ब्रह्मवेत्ता)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तेभ्यःfrom them / for them
तेभ्यः:
Apadana/Recipient (Source/सम्प्रदान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th) / चतुर्थी (4th) बहुवचन; अत्र ‘तेभ्यः’ = ‘उनसे/उनके लिए’ (contextual)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-निपात (particle: also/even)
पात्रम्a worthy recipient (fit person)
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विद्यात्should know/recognize
विद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तपःausterity, penance
तपः:
Hetu/Qualifier (Cause/विशेषण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र समास/विशेषण-सम्बन्धे उपपदवत्
अन्विताःendowed (with)
अन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (endowed with)
तम्him/that (person)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पाठान्तर/कोष्ठकस्थ
गोभूधान्यहिरण्यादिcows, land, grain, gold, etc.
गोभूधान्यहिरण्यादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + भू + धान्य + हिरण्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (cows, land, grain, gold, etc.)
पात्रेin/for a worthy recipient
पात्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be given)
अर्चितम्honoured, duly revered
अर्चितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√अर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (honoured/worshipped)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pātra-parīkṣā: the highest recipient is a brahma-vid endowed with tapas; gifts gain merit when offered with honor to such a worthy person.

Vedantic Theme: Brahma-jñāna as the supreme qualification; honoring the knower of Brahman supports the transmission of liberating knowledge while purifying the giver’s intent.

Application: Before donating, assess integrity, learning, and discipline of the recipient; give respectfully (satkāra) and choose meaningful, sustaining gifts (food, land, wealth) without condescension.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.98.3 (warning against unqualified acceptance); Garuda Purana 1.98.4 (daily giving; faith-purified gifts); Garuda Purana (Śrāddha/pretakalpa sections broadly emphasize dāna as support for pitṛs and merit)

B
Brahmavetta (knower of Brahman)

FAQs

This verse teaches that the spiritual qualification of the recipient matters: a brahmavettā who is disciplined in tapas is the highest pātra, making the gift spiritually effective when offered with honor.

In the context of śrāddha/antyeṣṭi-related giving, it emphasizes that offerings meant to generate punya for the departed should be placed into a fit ‘vessel’—a realized, austere person—rather than given carelessly.

When giving charity (especially during śrāddha), prioritize integrity and spiritual discipline in the recipient or institution, and give respectfully—rather than treating dāna as a mere transaction.