Shloka 12

Brahman Beyond the Elements and the Three States (Turīya) — Dhyāna Leading to Brahma-realization

विश्वेन रहितं तद्वत्तैजसेन विवर्जितम् / प्राज्ञेन रहितञ्चैव तुरीयं परमाक्षरम्

viśvena rahitaṃ tadvattaijasena vivarjitam / prājñena rahitañcaiva turīyaṃ paramākṣaram

Jenes Höchste ist frei vom Wachzustand (viśva), ebenso frei vom Traumzustand (taijasa) und auch vom Tiefschlafzustand (prājña); es ist das Vierte (turīya) — die höchste, unvergängliche Wirklichkeit.

विश्वेनwith/with respect to the viśva (waking aspect)
विश्वेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘विश्व’ (वैश्वानर/स्थूल-प्रपञ्च-सम्बद्ध अवस्था) इत्यर्थे
रहितम्devoid of
रहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘विना’ अर्थे विशेषणम्
तद्वत्likewise, in the same way
तद्वत्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; प्रकारः: उपमानार्थक-अव्यय (meaning ‘likewise/so too’)
तैजसेनwith/with respect to the taijasa (dream aspect)
तैजसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तैजस-अवस्था/स्वप्न-सम्बद्ध
विवर्जितम्completely excluded from
विवर्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + वर्जित (कृदन्त; √वर्ज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘विशेषेण वर्जितम्’—विशेषणम्
प्राज्ञेनwith/with respect to the prājña (deep-sleep aspect)
प्राज्ञेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्राज्ञ-अवस्था/सुषुप्ति-सम्बद्ध
रहितम्devoid of
रहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
तुरीयम्the fourth (turīya)
तुरीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘चतुर्थम्’ (the fourth state)
परम-अक्षरम्the supreme imperishable
परम-अक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘परं च तत् अक्षरम्’

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Turīya (the Fourth) is beyond the three states and is the imperishable Reality (paramākṣara).

Vedantic Theme: Neti-neti; turīya as Brahman/Ātman; transcendence of avasthā-traya; akṣaratva (unchanging).

Application: During meditation, recognize all states as passing; practice ‘state-transcending’ awareness by resting in the gap between thoughts and by sustained witnesshood; use Māṇḍūkya-style contemplation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.91.10-11 (witness and subtle bliss); Garuda Purana 1.91.13-14 (nirādhāra, nirvikāra, vedānta-vedya)

FAQs

This verse identifies liberation-oriented knowledge: the Supreme Reality is not any of the three ordinary states (waking, dream, deep sleep) but the transcendent Fourth (turīya), pointing the seeker toward Brahman rather than state-bound experience.

By distinguishing the imperishable Reality from the three changing states of consciousness, it implies that the soul’s highest goal is to realize what is beyond state-dependent identity—supporting a moksha-centered understanding rather than mere post-death geography.

Practice witnessing awareness: observe waking, dream-like thoughts, and sleepiness as changing conditions, and cultivate steadiness through japa/meditation to remember the imperishable Self beyond them.