Shloka 22

Ruci and the Pitṛs: On Marriage, Debts (Ṛṇa), and Desireless Karma

प्रक्षालयामीति भवान्यदेतन्मन्यते वरम् / विहिताकरणोद्भूतैः पापैस्त्वमपि दह्यसे

prakṣālayāmīti bhavānyadetanmanyate varam / vihitākaraṇodbhūtaiḥ pāpaistvamapi dahyase

Wenn du meinst: „Ich werde es abwaschen“, und dies für den besten Weg hältst—so wisse: Auch du wirst von Sünden versengt, die aus dem Unterlassen der gebotenen Pflichten entstehen.

प्रक्षालयामिI wash/clean
प्रक्षालयामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; अर्थः—प्रक्षालनं करोमि (I wash/clean)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; आदरसूचक सर्वनाम-प्रयोग (honorific ‘you’)
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; संकेतवाचक (demonstrative)
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः—मन्यते (thinks/considers)
वरम्better (as preferable)
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेष्यरूपेण (as ‘better’)
विहिताकरणोद्भूतैःby (sins) arising from non-performance of prescribed duties
विहिताकरणोद्भूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविहित + अकरण + उद्भूत (प्रातिपदिक); विहित (कृदन्त/ppp) + अकरण (नञ्-समास) + उद्भूत (कृदन्त/ppp)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; समासः—(विहितस्य अकरणात्) उद्भूतैः = ‘arisen from non-performance of prescribed (acts)’; विशेषणं ‘पापैः’
पापैःby sins
पापैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षासूचक अव्यय (also/even)
दह्यसेyou are burned/tormented
दह्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग/भावे—‘दह्यसे’ (you are burned/tormented)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pratyavaya (sin from non-performance of enjoined duties) cannot be neutralized by mere intention to 'wash it away'; omission itself scorches the doer.

Vedantic Theme: Karma-bandha through avidhi/akaraṇa; necessity of right action (vihita-karma) as purificatory preparation for higher pursuit.

Application: Identify obligatory duties (daily worship, ethical obligations, life-stage rites) and remove the habit of postponing them under the excuse of later expiation; adopt a consistent routine of prescribed practice.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated emphasis that neglect of prescribed rites and śrāddha leads to suffering for self and ancestors (general thematic parallel)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse stresses that omitting enjoined duties itself generates pāpa; spiritual life is not only about avoiding wrong acts but also about fulfilling dharma.

By stating that sins arise from non-performance, it frames the soul’s suffering as tied to both actions and omissions—shaping post-death consequences described elsewhere in the Garuda Purana.

Don’t rely on “I’ll fix it later” thinking; instead, steadily perform your rightful responsibilities—ethical, familial, and spiritual—so omissions do not accumulate as avoidable guilt and harm.