Shloka 6

Pretaśilā at Gayā: Muṇḍapṛṣṭha, Gadādhara’s Manifestation, and the Fruits of Śrāddha & Deity-Worship

अरविन्दवनं तेषु तेन चैवोपलक्षितः / अरविन्दो गिरिर्नाम क्रौञ्चपादाङ्कितो यतः

aravindavanaṃ teṣu tena caivopalakṣitaḥ / aravindo girirnāma krauñcapādāṅkito yataḥ

Unter ihnen befindet sich ein Lotoshain, an dem dieser Ort deutlich erkannt wird; und es gibt einen Berg namens Aravinda, so genannt, weil er von den Fußspuren des Krauñca-Vogels gezeichnet ist.

अरविन्दवनम्the lotus-grove/forest of lotuses
अरविन्दवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरविन्द + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तेषुamong/in those (places)
तेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
उपलक्षितःis marked/characterized
उपलक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + लक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गिरिः’ इत्यस्य विशेषणम्
अरविन्दःAravinda (name)
अरविन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गिरिः’ इत्यस्य नाम
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नामby name/namely
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशार्थक (quotative/namely)
क्रौञ्चपादाङ्कितःmarked by the foot(-prints) of Krauncha
क्रौञ्चपादाङ्कितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रौञ्च + पाद + अङ्कित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘अङ्कित’ (marked), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् ‘गिरिः’
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय, कारणार्थक (because)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sacred places are recognized through auspicious natural signs (lotus groves, divine/animal footprints), reinforcing attentiveness and reverence in pilgrimage practice.

Vedantic Theme: The world as a meaningful field (līlā-kṣetra) where signs guide dharmic orientation; sanctity expressed through nature-symbols.

Application: When visiting tīrthas, observe traditional markers and maintain respectful conduct toward groves, waters, and wildlife associated with the site.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest/grove (vana) and mountain (giri)

Related Themes: Garuda Purana Gayā-kṣetra topography lists (vana/giri markers)

A
Aravinda (mountain)
A
Aravinda-vana (lotus-grove)
K
Krauñca (bird)

FAQs

In this verse it functions as a recognizable landmark on the described route, indicating that the Purana maps the journey with identifiable features rather than abstract ideas alone.

It presents the route as having specific places—like a lotus-grove and the Aravinda mountain—implying an ordered ‘preta-marga’ with distinguishable stations or signs along the way.

Use it as a reminder that post-death teachings in the Garuda Purana are structured and purposeful—encouraging disciplined living and sincere observance of śrāddha/ritual duties with awareness of the soul’s journey.