Shloka 35

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

शूरः स्यान्महिषग्रीवः शास्त्रात्तो मृगकण्ठकः / कम्बुग्रीवश्च नृपतिर्लम्बकण्ठो ऽतिभक्षकः

śūraḥ syānmahiṣagrīvaḥ śāstrātto mṛgakaṇṭhakaḥ / kambugrīvaśca nṛpatirlambakaṇṭho 'tibhakṣakaḥ

Ein Tapferer, so heißt es, hat einen Hals wie ein Büffel; wer im Sinn der Śāstras bewandert ist, hat eine Kehle wie ein Hirsch. Ein König soll einen Hals wie die heilige Muschel (Śaṅkha) haben, während ein maßloser Esser als langhalsig beschrieben wird.

शूरःa hero; brave man
शूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, masculine)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (may be)
महिषग्रीवःone with a buffalo-like neck
महिषग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष + ग्रीव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘महिषस्य ग्रीवा इव/महिषग्रीवः’ (Nominative singular, masculine)
शास्त्रात्तःtaken/derived from scripture (or weapon)
शास्त्रात्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशास्त्र + आत्त (कृदन्त; √दा/आदत्ते with आ-)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘शास्त्रात् आत्तः’ (ablative-tatpurusha sense: taken from scripture/weapon) (Nominative singular, masculine)
मृगकण्ठकःone with a deer-like throat
मृगकण्ठकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग + कण्ठक (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘मृगस्य कण्ठकः/कण्ठः’ (Nominative singular, masculine)
कम्बुग्रीवःone with a conch-like neck
कम्बुग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकम्बु + ग्रीव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘कम्बोः (शङ्खस्य) ग्रीवा इव’ (Nominative singular, masculine)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृ + पति (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘नॄणां पतिः’ (Nominative singular, masculine)
लम्बकण्ठःone with a long neck
लम्बकण्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलम्ब + कण्ठ (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्मधारयः—‘लम्बः कण्ठः यस्य/यः’ (Nominative singular, masculine)
अतिभक्षकःexcessive eater
अतिभक्षकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअति (अव्यय) + भक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; अव्ययीभावः—‘अति भक्षकः’ (excessive eater) (Nominative singular, masculine)

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinatā-putra; general speaker attribution for Garuda Purana discourse sections)

Concept: Bodily marks are read as indicators of disposition—valor, learning, rulership, or overindulgence.

Vedantic Theme: Guna-lakshana: outward traits as signs of inner tendencies; reminder that self-mastery (especially of appetite) supports dharma.

Application: Cultivate learning and restraint; treat such ‘marks’ as prompts for self-assessment rather than deterministic labels.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana physiognomy/lakṣaṇa passages in the same chapter context

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse uses traditional lakṣaṇa language to connect visible traits (like neck form) with inner qualities such as bravery, scriptural understanding, royal bearing, or gluttony—serving as a moral-ethical teaching rather than mere description.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it teaches ethical discernment in embodied life—especially self-control (avoiding atibhakṣaṇa) and cultivation of śāstra-artha—qualities that shape karma and future outcomes.

Cultivate learning with understanding (śāstra-artha), practice moderation in food (avoid atibhakṣaka), and build courage and discipline—using the verse as a reminder that habits and character are reflected in one’s overall bearing.