Shloka 26

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

बलिमध्यगता नाभिः शूलबाधां करोति हि / वामावर्तश्च साध्यं वै मेधां दक्षिणतस्तथा

balimadhyagatā nābhiḥ śūlabādhāṃ karoti hi / vāmāvartaśca sādhyaṃ vai medhāṃ dakṣiṇatastathā

Liegt der Nabel in der Mitte des bali (Opfergabe), so verursacht er wahrlich stechenden Schmerz wie Kolik. Ein Wirbel nach links soll mit den Sādhya verbunden sein; ein Wirbel nach rechts ebenso mit Medhā, der geistigen Kraft und Einsicht.

बलिमध्यगताsituated in the middle of the folds
बलिमध्यगता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम् + क्त/PPP)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) विशेषण (fem. nom. sg.)
नाभिःnavel
नाभिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
शूलबाधाम्pain/affliction of colic
शूलबाधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + बाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (acc. sg.)
करोतिcauses/produces
करोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
वामावर्तःleftward spiral/turn
वामावर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक) + आवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साध्यम्to be accomplished; attainable
साध्यम्:
Visheshana (Predicative adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसाध्य (कृदन्त; √साध् + यत्/gerundive)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (gerundive: 'to be accomplished')
वैcertainly
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मेधाम्intelligence
मेधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
दक्षिणतःto the right/rightwards
दक्षिणतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित; अव्ययप्रत्यय)
Formअव्यय (directional adverb): 'from/on the right side'
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'thus/likewise'

Lord Vishnu

Dosha: Vata

Concept: Bodily signs (nābhi placement and āvarta direction) indicate susceptibility to suffering and affiliation with higher qualities (sādhya connection, medhā).

Vedantic Theme: Body as karmic instrument; subtle indications of sattva (medhā) vs duḥkha-prārabdha.

Application: Attend to health signals and cultivate medhā through study, mantra, and disciplined living; interpret omens with humility, not fatalism.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (nābhi/āvarta lakṣaṇa continuation)

S
Sadhyas

FAQs

This verse treats bodily/ritual indicators as meaningful: the placement of the navel relative to an offering and the direction of a swirl are linked with specific effects and associations, guiding what is considered auspicious or harmful.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader ritual-ethics framework: correct observance and reading of signs are presented as part of ordered dharma that supports well-being and right conduct, which in turn shapes one’s post-death condition in the larger narrative.

Approach rituals and vows with attentiveness and consistency; treat traditional indicators (auspicious/inauspicious) as prompts for careful, ethical action rather than superstition, and prioritize clarity of mind (medhā) and disciplined practice.