Shloka 14

Graha-daśā, Rāśi-adhipatya, Śakuna (Omens), and Nakṣatra-Lakṣaṇa on the Solar Diagram

कार्पासौषधितैलं च पक्राङ्गारभुजङ्गमाः / मुक्तकेशी रक्तमाल्यनग्नाद्यशुभमीक्षितम्

kārpāsauṣadhitailaṃ ca pakrāṅgārabhujaṅgamāḥ / muktakeśī raktamālyanagnādyaśubhamīkṣitam

Baumwollsamenöl und Heilöle, Schlangen inmitten glühender Kohlen, eine Frau mit offenem Haar, jemand mit einer Blutgirlande, Nacktheit und andere unheilvolle Anblicke — all dies gilt, wenn man es sieht, als böses Omen.

कार्पासcotton
कार्पास:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्पास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
औषधिherb/medicine
औषधि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऔषधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
तैलम्oil
तैलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पक्रcooked food/ripe item (pākra)
पक्र:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
अङ्गारembers/charcoal
अङ्गार:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
भुजङ्गमाःserpents
भुजङ्गमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मुक्तकेशीa woman with loose hair
मुक्तकेशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त + केशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (मुक्ताः केशाः यस्याः सा)
रक्तमाल्यred garland
रक्तमाल्य:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची); कर्मधारय (रक्तं माल्यम्)
नग्नnaked
नग्न:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक, प्रातिपदिक; अत्र सूची-रूपेण (नग्नः/नग्ना)
आदिand so on
आदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formइत्यादि-अर्थे अव्यय (etc.)
अशुभम्inauspicious
अशुभम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (ईक्षितम् इति विशेष्य)
ईक्षितम्(what is) seen; sighting
ईक्षितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Certain sights signify disorder and risk; wise conduct includes recognizing and avoiding/mitigating inauspicious conditions.

Vedantic Theme: Guṇa-vikṣobha and aśānti: tamasic/chaotic indicators disturb clarity; cultivate sattva through restraint and remedial practices.

Application: If confronted with disturbing signs at the outset, delay the undertaking, perform a brief śānti (prayer/grounding), and reassess safety.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.60.12-13 (auspicious signs contrasted); Garuda Purana 1.60.15 (directional results of a sign)

FAQs

This verse lists specific visual omens considered ritually and psychologically inauspicious, indicating times when one should be cautious, pause, or perform purification before sacred acts.

Indirectly: it emphasizes purity and auspicious conduct in embodied life; maintaining dharmic order and ritual cleanliness is presented as supportive of favorable outcomes after death.

Before important rites or vows, cultivate a calm, pure setting; if disturbed by inauspicious impressions, pause, recollect the divine, and resume with a purified mind and intention.