Shloka 12

षष्ठ्यां चैव चतुर्दश्यामिन्द्राणी पश्चिमे स्थिता / सप्तम्यां पौर्णमास्यां च चामुण्डा वायुगोचरे

ṣaṣṭhyāṃ caiva caturdaśyāmindrāṇī paścime sthitā / saptamyāṃ paurṇamāsyāṃ ca cāmuṇḍā vāyugocare

Am sechsten Tithi und ebenso am vierzehnten ist Indrāṇī im Westen verankert. Am siebten und am Vollmondtag (Paurṇamāsī) weilt Cāmuṇḍā im Bereich des Vāyu, der Windregion.

षष्ठ्याम्on the sixth (tithi)
षष्ठ्याम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषष्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तिथिवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
चतुर्दश्याम्on the fourteenth (tithi)
चतुर्दश्याम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तिथिवाचक
इन्द्राणीIndrāṇī
इन्द्राणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; देशवाचक
स्थिताis situated
स्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सप्तम्याम्on the seventh (tithi)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तिथिवाचक
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पर्व/तिथिवाचक (full-moon day)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
चामुण्डाCāmuṇḍā
चामुण्डा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचामुण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वायु-गोचरेin the region/direction of Vāyu (wind)
वायु-गोचरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वायोः गोचरे)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Ritual safety and efficacy through recognizing fierce/benign śakti presences across time-directions.

Vedantic Theme: Guṇa-dynamics in prakṛti: different śakti-forms preside over changing temporal conditions; wise action adapts to conditions.

Application: On Ṣaṣṭhī/Caturdaśī orient rites to Indrāṇī in the west; on Saptamī/Paurṇamāsī acknowledge Cāmuṇḍā in the Vāyu-region, emphasizing protection and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: directional space (dik)

Related Themes: Garuda Purana 1.59 (continuation of tithi-dik-devī schema)

I
Indrāṇī
C
Cāmuṇḍā
V
Vāyu

FAQs

This verse maps specific lunar days (tithis) to particular deities and directional spheres, indicating that ritual timing and orientation were understood as spiritually consequential.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; rather, it provides a calendrical-directional framework (tithi and direction) that can inform religious observances connected to protection, propitiation, or ritual correctness.

If you follow traditional observances, use tithi-awareness to plan Devī-related worship or protective rites with attention to directionality—while keeping the primary focus on dharma, self-discipline, and sincerity.