Shloka 1

Pātāla and Naraka Enumeration; Brahmāṇḍa-Āvaraṇa and Nārāyaṇa’s Pervasion

नाम षट्पञ्चाशत्तमो ऽध्यायः हरिरुवाच / सप्ततिस्तु सहस्राणि भूम्युच्छ्रायो ऽपि कथ्यते / दशसाहस्रमेकैकं पातालं वृषभध्वज

nāma ṣaṭpañcāśattamo 'dhyāyaḥ hariruvāca / saptatistu sahasrāṇi bhūmyucchrāyo 'pi kathyate / daśasāhasramekaikaṃ pātālaṃ vṛṣabhadhvaja

Hari sprach: „Auch die Höhe der Erde wird mit siebzigtausend Yojanas angegeben. Und jedes Pātāla, die Unterwelt, erstreckt sich über zehntausend Yojanas, o du mit dem Stierbanner (Śiva).“

nāma(called) / namely
nāma:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/marker), श्लोक-शीर्षकसूचक (title marker)
ṣaṭpañcāśattamaḥfifty-sixth
ṣaṭpañcāśattamaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ + pañcāśat + -tama (प्रातिपदिक; संख्याशब्द-तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
hariḥHari (Vishnu)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
saptatiḥseventy
saptatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaptati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संख्यावाचक
tuindeed / but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (particle: but/indeed)
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bhūmi-ucchrāyaḥheight of the earth (surface elevation)
bhūmi-ucchrāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + ucchrāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूमेः उच्छ्रायः)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
kathyateis said / is stated
kathyate:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
daśa-sāhasramten thousand
daśa-sāhasram:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + sāhasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्यावाचक (ten-thousand)
eka-ekameach (one)
eka-ekam:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka + eka (प्रातिपदिक; पुनरुक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; वितरणार्थ (each, one by one)
pātālamPātāla (netherworld)
pātālam:
Karma/Pratipādya (Object/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
vṛṣabha-dhvajaO bull-bannered one (Śiva)
vṛṣabha-dhvaja:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वृषभस्य ध्वजः)

Lord Vishnu (Hari)

Concept: Purāṇic cosmography: the world is structured in measurable tiers; reality is ordered, not random.

Vedantic Theme: Jagat as vyavahāra (ordered phenomenal domain) within īśvara-sṛṣṭi; knowledge begins with right mapping of the cosmos.

Application: Cultivate perspective and humility; use cosmographic contemplation to loosen egoic fixation and prepare for dharma/bhakti.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmographic vertical axis (earth + netherworld tiers)

Related Themes: Garuda Purana, Preta-kalpa sections describing Yama-mārga and narakas (contextual continuation after cosmography); Garuda Purana cosmology passages on lokas/dvīpas (adjacent adhyāyas)

H
Hari (Vishnu)
P
Pātāla
V
Vṛṣabhadhvaja (Śiva)

FAQs

This verse frames the Purana’s afterlife narration within a mapped cosmic geography, describing the earth’s height and the extent of each Pātāla as part of the larger structure of worlds.

Indirectly: by outlining the layered universe (earth and lower regions), it provides the spatial backdrop used later for descriptions of post-death journeys, realms, and consequences of karma.

Use it as a reminder that the text treats karma and afterlife within an ordered moral universe—encouraging disciplined living, ethical conduct, and reverence for dharma-oriented rites.