Shloka 4

Manasa Progenitors, Pitṛ Orders, Dakṣa’s Alliances, and the Dakṣa-Yajña Rupture

अग्निष्वात्तांश्च कव्यादानाज्यपांश्च सुकालिनः / उपहूतांस्तथा दीप्यां (प्रा) स्त्रींश्च मूर्तिविवर्जितान्

agniṣvāttāṃśca kavyādānājyapāṃśca sukālinaḥ / upahūtāṃstathā dīpyāṃ (prā) strīṃśca mūrtivivarjitān

Und es gibt die Pitṛs Agniṣvātta, die Pitṛs Kavyāda; jene, die Ghee genießen, und jene, die die Opfergaben zur rechten Zeit empfangen. Ebenso die Klassen Upahūta und Dīpya; und auch die (Prā-)Strī—die ohne verkörperte Gestalt sind.

अग्निष्वात्तान्the Agniṣvāttas (a class of Pitṛs)
अग्निष्वात्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + स्वात्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √स्वद्/स्वा?; 'well-offered/consumed')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (अग्निना स्वात्ताः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
कव्यादान्the Kavyādas (receivers/eaters of oblations)
कव्यादान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकव्य (प्रातिपदिक) + आद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (कव्यं आदन्ति/अदन्ति इति)
आज्यपान्the Ājyapās (drinkers of ghee)
आज्यपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्य (प्रातिपदिक) + प (प्रातिपदिक from √पा 'to drink')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (आज्यं पिबन्ति)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सुकालिनःthe Sukālins
सुकालिनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + कालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; कर्मधारय (सु-कालिनः = good-timed/auspicious)
उपहूतान्the invoked; the called-upon
उपहूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउप-√ह्वा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'उपहूत'; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थक (adverb: 'likewise')
दीप्यान्the Dīpyas
दीप्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीप्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; proper-class name (Dīpya)
प्रा(textual particle)
प्रा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootप्रा (अव्यय)
Formपाठान्तर/क्षेपक-अव्यय; अर्थे अनिश्चित (textual variant/particle)
स्त्रीन्women
स्त्रीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मूर्तिविवर्जितान्devoid of form
मूर्तिविवर्जितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, वि-√वृज्/√वर्ज् 'to exclude')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (मूर्त्या विवर्जिताः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Concept: Ritual reciprocity with ancestors operates through specific Pitṛ orders; subtle beings may be ‘mūrti-vivarjita’ yet efficacious recipients.

Vedantic Theme: Subtle ontology (sūkṣma-sattā) beyond gross embodiment; karma and ritual intention bridge visible and invisible realms.

Application: Perform śrāddha with proper invocations and sincerity; recognize that unseen beneficiaries (ancestors) are part of one’s moral ecosystem.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ancestral realm/ritual recipient sphere

Related Themes: Garuda Purana śrāddha-kalpa passages detailing Pitṛ classifications and appropriate offerings (ajya, piṇḍa, tilodaka)

P
Pitris
A
Agniṣvātta Pitṛs
K
Kavyāda Pitṛs
Ā
Ājyapā Pitṛs
U
Upahūta Pitṛs
D
Dīpya Pitṛs

FAQs

This verse lists specific classes of Pitṛs, indicating that ancestral rites (śrāddha, piṇḍa-dāna, tarpaṇa) are directed toward distinct ancestral beings recognized by name and function.

By naming bodiless Pitṛ groups who receive offerings, the verse supports the text’s broader teaching that post-death welfare is linked to subtle recipients and prescribed rites, bridging the living and the departed through ritual merit.

Perform śrāddha/tarpaṇa with clarity of intent—honoring ancestors as real recipients in the tradition—and maintain timely, disciplined observances (sukāla) as emphasized by the verse.