Shloka 4

Śālagrāma-lakṣaṇa: Viṣṇu Stotra, Vyūha/Avatāra Identification, and Temple-Fruition

पद्मशङ्खारिगादिने (विष्णुरूपाय) ते नमः / सशङ्खाब्जगदाचक्र (मधुसूदनमूर्तये)

padmaśaṅkhārigādine (viṣṇurūpāya) te namaḥ / saśaṅkhābjagadācakra (madhusūdanamūrtaye)

Ehrerbietung Dir, in der Gestalt Viṣṇus, der Lotos, Muschel, Schwert und Keule trägt. Ehrerbietung der Erscheinung Madhusūdanas, die Muschel, Lotos, Keule und Diskus hält.

padmalotus
padma:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
śaṅkhaconch
śaṅkha:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
arienemy; foe
ari:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद); here likely 'cakra' intended? but text has 'ari' (enemy/foe) used as epithet-member
gadāmace
gadā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
dineto the bearer/giver of lotus, conch, (ari), and mace
dine:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootdin (प्रातिपदिक; from √dā/दा? here 'dī' not; better: -din suffix 'having/giving')
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; 'padma-śaṅkha-ari-gadā-din' = 'to the giver/bearer of ...' (dative epithet)
viṣṇurūpāyato (one) in the form of Vishnu
viṣṇurūpāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviṣṇu + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुष: 'viṣṇoḥ rūpam' (in the form of Viṣṇu)
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th) एकवचन (ते = 'to you')
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक; indeclinable interjection)
sawith
sa:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय)
Formअव्यय (सह/युक्त अर्थे)
śaṅkhaconch
śaṅkha:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
abjalotus
abja:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootabja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
gadāmace
gadā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
cakradiscus
cakra:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासपूर्वपद)
madhusūdanamūrtayeto the form of Madhusūdana
madhusūdanamūrtaye:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmadhusūdana + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुष: 'madhusūdanस्य mūrtiḥ'

Garuda (Vinata-putra), offering salutations to Lord Vishnu

Concept: Śaraṇāgati through repeated salutations to the emblem-bearing Viṣṇu/Madhusūdana form.

Vedantic Theme: Devotional surrender to Saguna Īśvara as a stabilizing means toward inner peace (śānti) and purification.

Application: Use as a daily namaskāra before worship or at transitions (morning/evening), pairing visualization of emblems with gratitude and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: liturgical/temple setting

Related Themes: Garuda Purana 1.45: stuti sequence of Viṣṇu-nāma and mūrti-bheda

V
Vishnu
M
Madhusudana

FAQs

This verse functions as a protective salutation (stuti), affirming Viṣṇu’s supreme guardianship through His iconic emblems, used to sanctify the discourse and seek spiritual protection.

Indirectly: before teachings on dharma and post-death realities, the text anchors the listener in devotion to Viṣṇu, implying that remembrance of the Lord supports purity of mind and right orientation toward liberation.

Use this as a brief daily prayer or before rituals/reading: contemplate the conch, discus, mace, and lotus as symbols of awakening, discernment, strength, and purity—guiding ethical choices and steady devotion.