Shloka 29

Śālagrāma-lakṣaṇa: Viṣṇu Stotra, Vyūha/Avatāra Identification, and Temple-Fruition

(प्रद्युम्नः) षडूभिरेव स्यात् (संकर्षण) इतस्ततः / (पुरुषोत्तमो)ऽष्टभिः स्या(न्नवव्यूहो) नवाङ्कितः

(pradyumnaḥ) ṣaḍūbhireva syāt (saṃkarṣaṇa) itastataḥ / (puruṣottamo)'ṣṭabhiḥ syā(nnavavyūho) navāṅkitaḥ

Pradyumna soll durch sechs (Silben/Buchstaben) bezeichnet werden; Saṅkarṣaṇa wird hier und dort entsprechend angezeigt. Puruṣottama wird durch acht bezeichnet; so ist die «Navavyūha», die neunfache Emanation, durch neun (Benennungen) gekennzeichnet.

प्रद्युम्नःPradyumna
प्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
षड्भिःby six
षड्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootषष् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संकर्षणःSaṃkarṣaṇa
संकर्षणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतस्from here
इतस्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदेश/दिशा-वाचक-अव्यय (ablatival adverb)
ततःfrom there; here and there
ततः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/दिशा-वाचक-अव्यय (ablatival adverb)
पुरुषोत्तमःPuruṣottama
पुरुषोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषाणाम् उत्तमः)
अष्टभिःby eight
अष्टभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नवव्यूहःthe ninefold emanation (Navavyūha)
नवव्यूहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + व्यूह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नव व्यूहाः यस्य)
नव-अङ्कितःmarked with nine (signs)
नव-अङ्कितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक) + अङ्कित (कृदन्त; √अङ्क् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (नवभिः अङ्कितः = nine-marked)

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vainateya)

Concept: Nāma-saṅkhyā as upāsanā: the Lord’s emanations are approached through ordered designations (vyūha/navavyūha).

Vedantic Theme: Upāsanā-krama (graded contemplation) supporting steadiness of mind; unity of Puruṣottama underlying expansions.

Application: Employ the numeric cues as a japa-counting aid; keep a written/mental map of names to avoid distraction during recitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.45.28 (vyūha schema); Garuda Purana 1.45.30 (ten and twelvefold forms)

P
Pradyumna
S
Saṅkarṣaṇa
P
Puruṣottama
N
Navavyūha

FAQs

This verse treats the Navavyūha as a structured theological mapping of Viṣṇu’s emanational forms, used for identification and contemplation through specific name/letter (syllable) designations.

Indirectly: rather than describing post-death travel, it provides a contemplative/theological framework (Viṣṇu’s emanations and their designations) that supports devotional focus—often presented in the text as a means to right understanding and spiritual uplift.

Use the verse as a guide for disciplined remembrance (japa/recitation and study) of Viṣṇu’s forms—treating divine names and their precise structure as aids to concentration, devotion, and ethical steadiness.