Shloka 17

Sṛṣṭi–Pratisṛṣṭi: Viṣṇu as Kāla and the Ninefold Creation Schema

(६) तदूर्ध्वस्तोतसां षष्ठो देवसर्गस्तु स स्मृतः / (७) ततोर्ऽवाक्स्रोतसां सर्गः सप्तमः स तु मा नुषः

(6) tadūrdhvastotasāṃ ṣaṣṭho devasargastu sa smṛtaḥ / (7) tator'vāksrotasāṃ sargaḥ saptamaḥ sa tu mā nuṣaḥ

Unter denen, deren Lebensstrom aufwärts gerichtet ist, gilt die sechste Schöpfung als die Schöpfung der Devas. Danach, unter denen, deren Strom abwärts gerichtet ist, ist die siebte Schöpfung die der Menschen.

तद्-ऊर्ध्व-स्रोतसाम्of those with upward channels (beings)
तद्-ऊर्ध्व-स्रोतसाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + स्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th case), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (तद् ऊर्ध्वं स्रोतः येषां ते)
षष्ठःsixth
षष्ठः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
देव-सर्गःthe creation of gods
देव-सर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां सर्गः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सःthat (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
स्मृतःis called
स्मृतः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formक्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'is said/remembered'
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकार (thereafter/from that)
अवाक्-स्रोतसाम्of those with downward channels
अवाक्-स्रोतसाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअवाक् (प्रातिपदिक) + स्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th case), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (अवाक् स्रोतः येषां ते)
सर्गःcreation
सर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सप्तमःseventh
सप्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सःthat (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मानुषःhuman
मानुषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/जातिवाचक (सर्गः इत्यस्य)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Different ‘streams’ of embodiment: upward-current beings culminate in devas; downward-current beings include humans—suggesting graded tendencies and karmic trajectories.

Vedantic Theme: Samsāra as a graded field shaped by guṇas and karma; human birth as a pivotal junction for sādhanā despite being within the downward-flowing embodied condition.

Application: Use human life to reverse the ‘downward pull’ through dharma, self-discipline, and Vishnu-bhakti; aim for sattva and higher aspiration.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: species/realm classification (deva/manushya)

Related Themes: Sarga list context: preceding sthāvara/tiryak in 1.4.16; broader Purvakhanda cosmology sections

D
Devas
M
Manushyas (Humans)

FAQs

This verse uses the direction of the life-current (upward vs. downward) to classify types of beings, placing devas among the upward-current creation and humans among the downward-current creation.

Indirectly, it frames beings by their inherent orientation: devas are associated with an upward tendency, while humans are described within a downward-current category—suggesting differing existential conditions that later chapters connect to karma and post-death destinies.

Cultivate sāttvic conduct and disciplined living to develop an “upward” inner orientation—ethical restraint, truthfulness, and devotion—rather than a downward pull toward impulsive sense-driven habits.