Shloka 55

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

इत्येवं संस्तवं कृत्वा देवदेवं विचिन्तयेत् / हृत्पद्मे विमले रुद्र शङ्खचक्रगदाधरम्

ityevaṃ saṃstavaṃ kṛtvā devadevaṃ vicintayet / hṛtpadme vimale rudra śaṅkhacakragadādharam

So soll man, nachdem man diesen Lobgesang dargebracht hat, über den Gott der Götter nachsinnen; im makellosen Lotus des Herzens den Herrn schauen, der Muschel, Diskus und Keule trägt.

इतिthus
इति:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
संस्तवम्hymn of praise
संस्तवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving done/recited
कृत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातुः कृ (करणे)
देवदेवम्the god of gods
देवदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवदेव (प्रातिपदिक) = देव + देव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः कर्मधारयः (देवानां देवः)
विचिन्तयेत्should contemplate
विचिन्तयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः चिन्त् (चिन्तने) उपसर्गः वि
हृत्पद्मेin the heart-lotus
हृत्पद्मे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृत्पद्म (प्रातिपदिक) = हृत् + पद्म
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (हृदि पद्मम्)
विमलेpure
विमले:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (हृत्पद्मे)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
शङ्खचक्रगदाधरम्the bearer of conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्खचक्रगदाधर (प्रातिपदिक) = शङ्ख + चक्र + गदा + धर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (शङ्खं चक्रं गदां च धरति)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: After praise, one should perform dhyāna on the Deva-deva in the purified heart-lotus, visualizing the conch-disc-mace-bearing Lord.

Vedantic Theme: Antaryāmin (indwelling Lord) approached through upāsanā; purification (viśuddhi) as prerequisite for stable meditation.

Application: Use as a meditation instruction: recite stuti, then visualize Viṣṇu with śaṅkha-cakra-gadā in the heart; cultivate mental purity and one-pointedness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: inner sacred space

Related Themes: Garuda Purana 1.34.54 (stuti); Garuda Purana 1.34.56 (Hayagrīva dhyāna); Garuda Purana 1.34.57 (phalaśruti)

D
Devadeva (Supreme Lord/Vishnu)
R
Rudra (addressed)

FAQs

This verse presents praise (saṃstava) followed by inner contemplation as a direct spiritual method—turning devotion into focused meditation on the Supreme Lord seated in the purified heart.

By emphasizing heart-centered remembrance of Vishnu (with His identifying emblems), it points to inner purification and God-consciousness as the stabilizing support for liberation-oriented life, which the Garuda Purana repeatedly treats as the highest refuge.

After reciting a Vishnu-stotra, sit briefly in silence and visualize Vishnu in the heart-lotus—pure, steady, and clearly identified—cultivating calm, ethical restraint, and devotion in daily conduct.