Shloka 38

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

ॐ क्षः अस्त्राय नम इति अस्त्रं चानेन पूजयेत् / हृदयं च शिरश्चैव शिखां च कवचं तथा

oṃ kṣaḥ astrāya nama iti astraṃ cānena pūjayet / hṛdayaṃ ca śiraścaiva śikhāṃ ca kavacaṃ tathā

Mit dem Mantra „Oṁ kṣaḥ, Verehrung dem astra“ verehre man das astra, das Waffen-Mantra; und ebenso vollziehe man (nyāsa/Anbetung von) Herz, Haupt, śikhā und kavaca.

Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षःkṣaḥ (seed syllable)
क्षः:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षः (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
अस्त्रायto the astra (weapon)
अस्त्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/समाप्तिबोधक) — quotative ‘thus’
अस्त्रम्the astra (weapon)
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
अनेनwith this (mantra)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular ‘with this’
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should worship’
हृदयम्the heart
हृदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
शिरःthe head
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारणार्थक-निपात) — emphatic ‘indeed/just’
शिखाम्the śikhā (crest)
शिखाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
कवचम्the kavaca (armor)
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘likewise/also’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual action is made efficacious by completeness and closure; the ‘astra’ symbolizes decisive removal of obstacles and the integrity of the consecrated body.

Vedantic Theme: Kriyā as upāsanā-support: ordered action disciplines mind and reduces vikshepa (distraction), preparing for steadier contemplation.

Application: End practices with a clear closing step (short protective prayer, gratitude, or silent seal) to prevent mental ‘leakage’ and carry steadiness into daily life.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual_perimeter_and_body-mapping

Related Themes: Garuda Purana 1.34.35–38 (standard aṅga-nyāsa + astra as concluding protection)

FAQs

This verse presents the astra-mantra as a protective invocation, used to ‘seal’ and safeguard a rite through mantra-worship alongside other protective placements (nyāsa).

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it gives ritual technology (protective mantras/nyāsa) that supports purity and protection in religious observances discussed in the Purana.

If one follows a traditional practice under guidance, this verse indicates using protective invocations (heart/head/topknot/armor and astra) to cultivate focus, sanctity, and a sense of spiritual protection before or during worship.